【—阅读之师说翻译】, 本文是为李蟠而作,实际上是借此抨击那些自恃门第高贵、看不起别人、不肯从师学习甚至讥笑别人从师的士大夫阶层,有着鲜明的针砭时弊的作用。
古之学者必有师。师者,所以传道、受业、解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
嗟(j ie)乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚;圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎!
爱其子,择师而教之,于其身也,则耻师焉,惑矣!彼童子之师,授之书而习其句读(d6u)者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不(fou)焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医、乐师、百工之人,不耻相师;士大夫之族,日师日弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复可知矣!巫医、乐师、百工之人,君子不齿。今其智乃反不能及,其可怪也欤!
师说翻译:
古代求学的人必定有老师。老师,是用采传授遁理、讲授学业、解答疑难问题的人。人不是生来就懂得道理的,谁能没有疑难的问题?有了疑惑,如果不跟老师学习,那些作为疑难的问题,就始终得不到解答了。 出生在我前头的人,他瞳得的道理本来比我早,我应该跟从他并以他为老师:出生在我后面的人,他瞳得的道理也比我早,我也跟从他并且把他当作老师。我是学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师所在的地方。
唉!古代从师的风尚已经很久不流传了!要人没有疑惑就难了!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且要跟从老师请教;现在的一般人,他们的才智低于圣人也很远,却耻于向老师学习。因此,圣人就更加聪明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是出于这个缘故吧?
人们爱他的孩子,就选择老师来教他;但是对他自己呢,却以向老师学习为耻,真是糊涂啊!那孩子们的老师,是教他们读书识字,帮助他们学习书上的句读的,并不是我所说的传授道理、解答疑难问题的人。不理解书本上的字句,不能解决疑难问题,有的人向老师学习,有的人不向老师学习;小的方面学习,大的方面却放弃不学,我看不出那种人有什么明白事理的地方。巫医、乐师和各种工匠,他们不以互相学习为耻。士大夫这—类人,—说起谁是谁的老师,谁是谁的弟子,大家就聚在—起讥笑他。问他们为什么讥笑,他们就说:“那个人同那个人(指老师和学生)年龄差不多,道德学问也相似啊,以地位低的人为师,是很丢脸的,以官职高的人为师,就近乎阿谀奉承。”唉,古代那种跟从老师学习的好风尚不能恢复,从这些话里就可以明白了。巫医、乐师和各种工匠,君子们认为是不值得一提的,现在士大夫们的见识竟反而比不上他们,真可奇怪啊!
圣人无常师。孔子师郯(tan)子、苌(c han g)弘、师襄、老聃(dan)郯子之徒,其贤不及孔子。孔子日:“三人行,则必有我师。”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专政,如是而已。
李氏子蟠(p自n),年十七,好古文,六艺经传(zhuan)皆通习之,不拘于时,学于余,余嘉其能行古道,作《师说》以贻(y i)之。
师说翻译:
圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的贤能比不上孔子。孔子说:“三个人同行,里面一足有可以当我老师的人。”因此,学生不一定不如老师,老师不一定样样都比学生高明。懂得道理有的早有的晚,学问和技艺各有各的专长,如此罢了。
李家的孩子叫蟠,十七岁,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍学习了,他不受时俗的限制,向我学习,我赞许他能遵行古人从师的正道,所以写这篇《师说》送给他。
总结:指出教师的社会职能和师生关系的实质,为全篇议论立了一个正确的前提。由此出发,论证从师的必要,显得理所当然。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/chuzhong/238442.html
相关阅读:初一语文知识点总结之古诗词阅读概述