欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

初一文言文翻译学法指导

编辑: 路逍遥 关键词: 初中阅读指导 来源: 逍遥右脑记忆


文言文翻译学法指导 ① 留。专有名词、国号、号、人名、物名、地名、职称、起居等,可照录不翻译。 ② 补。在翻译文言文时应补出省略成分。 ③ 删。删去不译的词。如发语词夫 文言文翻译学法指导

留。专有名词、国号、号、人名、物名、地名、职称、起居等,可照录不翻译。

补。在翻译文言文时应补出省略成分。

删。删去不译的词。如发语词“夫”

换。在翻译时应把古词换成现代词。如“岁征民间”中的“岁”应换成“”

调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。如“何陋之有”可调成“有何陋之”。

选。选出恰当的词义翻译。文言文中一次多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。

译。译出实词、虚词,活用的词和通假字。

固。固定格式的固定译法。如“得无……乎”译为“恐怕……吧”

意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。如“秋毫不敢有所近。”意译:“连最小的东西都不敢占有。”

本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/chuzhong/473334.html

相关阅读:感悟“比较阅读”??阅读优秀课改经验所感
议论文阅读知识点
说明文的阅读指导
论文:农村初中新常态下的语文教学,我当尽力而为
如何在古诗文阅读教学中激发学生的兴趣