2—4
题。
施邦曜,字尔韬,余姚人。万历四十一进士。不乐为吏,改顺天武学教授,历国子博士、工部营缮主事,进员外郎。魏忠贤兴三殿工,诸曹郎奔走其门,邦曜不往。忠贤欲困之,使拆北堂,期五日,适大风拔屋,免谯责。
迁屯田郎中,稍迁漳州知府,尽知属县奸盗主名,每发辄得,阖郡惊为神。盗刘香、李魁奇横海上,邦曜絷香母诱之,香就擒。魁奇援郑芝龙事请抚,邦曜言于巡抚邹维琏讨平之。迁福建副使、左参政、四川按察使、福建左布政使,并有声。或馈之朱墨竹者,姊子在旁请受之。曰:
“
不可。我受之,即彼得以乘间而尝我,我则示之以可欲之门矣。
”
性好山水,或劝之游峨嵋,曰:
“
上官游览,动烦属吏支应,伤小民几许物力矣。
”
其洁己爱民如此。
历两京光禄寺卿,改通政使。黄道周既谪官,复逮下诏狱。国子生涂仲吉上书讼之,邦曜不为封进,而大署其副封曰:
“
书不必上,论不可不存。
”
仲吉劾邦曜,邦曜以副封上。帝见其署语,怒,下仲吉狱,而夺邦曜官。逾起南京通政使。入都陛见,陈学术、吏治、用兵、财赋四事,帝改容纳焉。出都三日,命中使召还,曰:
“
南京无事,留此为朕效力,
”
吏部推刑部右侍郎,帝曰:
“
邦曜清执,可左副都御史。
”
明,贼薄近郊。邦曜语兵部尚书张缙彦檄天下兵勤王,缙彦慢弗省,邦曜太息而去。城陷,趋长安门,闻帝崩,恸哭曰:
“
君殉社稷矣,臣子可偷生哉
!”
即解带自经。仆救之苏,恨曰:
“
是儿误我
!”
贼满衙巷,不得还邸舍,望门求缢,辄为居民所麾。乃命家人市信石杂烧酒,即途中服之,卒。
鲁时生者,里同生也,官庶吉士,殁京师。邦曜手治含殓,以女妻其子。尝买一婢,命洒扫,至东隅,捧帚凝视而泣。怪问之,曰:
“
此先人御史宅也。时堕环兹地,不觉凄怆耳。
”
邦曜即分嫁女资,择士人归之。其笃于内行如此。
(《明史
•
列传第一百五十三》
2
、下列句子中加点的词解释不正确的一组是(
3
分)(
)
A
、邦曜絷香母诱之
絷:拘禁
B
、贼薄近郊
薄:迫近
C
、邦曜语兵部尚书张缙彦檄天下兵勤王
檄:檄文
D
、择士人归之
归:出嫁
3
、下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(
3
分)
A
、施邦曜不爱做官,在魏忠贤当道时,没有像许多部门的官员那样到魏府走动,讨好献媚,于是受到魏的刁难。
B
、施邦曜先是任国子监博士、工部营缮主事等官职,后任屯田郎中,在任期间他擒拿盗贼如神,显示出不凡的治理才能。
C
、有人送给施邦曜一幅朱墨竹图,他的外甥请求他接受馈赠,施邦曜极力反对,认为这是为他人走后门留下机会。
D
、施邦曜在敌人兵临城下之际,得知皇上已死,便毅然决然地多次选择自杀来报答皇恩,最后服毒而亡。
4
、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(9
分
)
①
尽知属县奸盗主名,每发辄得,阖郡惊为神。
(4
分
)
②
帝见其署语,怒,下仲吉狱,而夺邦曜官。
(5
分
)
[
参考答案
]
2
、(
3
分)
C
(檄:发檄文告知)
3
、(
3
分)
B
用计巧擒盗贼是施邦曜任漳州知府时的事情。
4
、(
9
分)(
1
)(施邦曜)全部掌握了所属各县犯罪头目的名字,每次抓捕都能成功,全郡都惊奇地认为他是神人。(
4
分,主名、惊、语意通顺为得分点)
(
2
)皇帝见到他写的话,很愤怒,将仲吉关进监狱,撤消了邦曜的官职。(
5
分,下、夺、语意通顺为得分点)
【参考译文】
施邦曜,字是尔韬,是浙江余姚人。万历四十一的进士。不喜欢做官,改任顺天武学
(
顺天府培养将才的学校
)
教授,历任国子监博士、工部营缮主事等职,后晋升为员外郎。魏忠贤兴建三殿工程,各部门的官员都到魏忠贤的府上走动,只有邦曜不去。,魏忠贤想难为他,让他拆北堂,限期五天,正赶上大风吹倒了房屋,没有受到魏忠贤的责备。
调任屯田郎中,不久调任漳州知府,全部掌握了所属各县犯罪头目的名字,每次抓捕都能成功,全郡都惊奇地认为他是神人。盗贼刘香、李魁奇横行海上,施邦曜抓住刘香的母亲来诱捕他,刘香就擒。李魁奇提及郑芝龙
(
当时的海盗
)
的事请求招抚,施邦曜告诉巡抚邹维琏联手讨平了这股海盗。后任福建副使、左参政、四川按察使、福建左布政使等职时,都有着很高的声望。
有人赠送给施邦曜一幅珍贵的朱墨竹画,他姐姐的孩子在一旁让他收下。他说:
“
不行。我接受了它,他将乘机向我提出要求,我也就向他表明了有可达到私人目的的后门。
”
施邦曜生性喜爱山水,有人劝他去峨嵋游玩,他说;
“
上级官员游览,下级官吏就要应付接待,这样会花费百姓许多的财物。
”
他廉洁爱民到了这样的地步。
他历任两京光禄寺卿,后改任通政使。黄道用被贬官后,又被捕入狱。国子监学生涂仲吉上书申诉,邦曜不给他上报,却在封后写上:
“
书不必上呈,但言论可以保留。
”
涂仲吉弹劾邦曜,邦曜将副封呈上。皇帝见到他写的话,很愤怒,将仲吉关进监狱,撤消了邦曜的官职。过了一起用他做南京通政使。进京晋见皇帝,陈奏学术、吏治、用兵、财赋四个方面的事,皇帝改变了脸色采纳了。离开京城三天,皇上命宫中的使臣召他回来,说:
“
南京无事,留在这里为我效力。
”
正当吏部推举刑部右侍郎,皇上说:
“
邦曜清廉公正,可以辅助副都御史。
”
第二,贼寇逼迫京城。邦曜告知兵部尚书张缙彦发檄文通令天下竭力保护皇上,缙彦怠慢不发通告,邦曜叹息着离去。京城陷落,赶往长安门,听说皇上驾崩,痛哭着说;
“
主上为社稷而死,作臣子的怎能苟且偷生
!”
就解下腰带自尽。仆人解救下来使他苏醒过来,邦曜抱怨说:
“
你误了我的事
!”
贱寇满街都是,不能回家,见到院门就想上吊,却被居民放下来。于是让家人买来信石
(
砒霜
)
放在烧酒中,就在路上服下,吐血而死。
有个叫鲁时生的人,是老家的与邦曜同的生人,做庶吉士,死在京城。邦曜亲手为他入殓,把女儿嫁给他儿子为妻。曾经买过一个使女,让她洒扫庭院,到了院子的东面墙角,拿着笤帚凝视着哭泣。邦曜感到奇怪而问她,说:
“
这是我先人御史的宅院。当时曾在这里掉过耳环,不觉就感到伤心。
”
邦曜就拿出女儿出嫁的钱,选了个读书人把她嫁出去。他内心忠厚到了这个地步。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/gaozhong/563967.html
相关阅读:“袁盎者,楚人也,字丝”阅读答案及翻译
“万石君,名奋,姓石氏”阅读答案及译文
《傅青主善医》阅读答案及翻译
《郅都者,杨人也》阅读答案附译文
《廉希宪事略》阅读答案及解析