If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. (如果现在仍然有人在那里怀疑着美国是不是任何事情都可能发生的地方,疑惑于我们国家的缔造者们的梦想是否还鲜活地存在于这个时代,对我们民主的力量打上问号的话,今夜就是你的答案。)
奥巴马胜利演讲词的第一部分用了一个气势恢宏的排比句,句子中的三个谓语动词值得我们学习:doubt、wonder、question。这三个词意相近,指怀疑。为了避免词语的重复使用,运用了三个近义词,这种现象在英语写作中称为variety,多样性。在写作中我们可以通过意译,paraphrase来练习。比如,我们刚刚学到了一个词语,important,重要,那么除了这一个词,还有其他的表达方式吗?significant,是和important 互换率最高的词语。…come from everything else、put…first、 play a role in…等都是与“重要”意思相近的短语,大家在写作中应该学着交换使用。
那么这些表达我们怎么在平时积累到呢?
首先,需要一本好字典。单词的释义一定要有英英解释,并且最好能把它背下来。推荐大家使用牛津高阶词典和柯林斯词典。比如刚才提到的important在柯林斯词典里的英文解释是 significant, high-valued and necessary。
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor… It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.(这是美国人共同说出的答案,无论老还是少,富还是穷,长久以来,很多人一再被告知,要对我们所能取得的成绩极尽讥讽、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史之弧,并再次使它朝向美好明天的希望延伸。)
这句话里young and old、rich and poor指代老少、穷富之人,cynical、 fearful, doubtful 是形容一些人的态度,讥讽,担忧和怀疑。看起来简单,但如让同学们自己表达的话,可能就不这么精确了。这在英语写作中叫平行结构,和中文的对偶对仗有点类似。如果前面一句你用youngsters and old people、rich people and who are poor,虽然意思没变,但语言不工整也不精炼。
平行结构在英语写作中应用广泛,大家要学会找到哪些地方需要平行结构并且怎样保持其语法结构的一致。做个练习:Bitterly、angrily、and with tears in her eyes、 Jane finally retired. Bitterly, angrily 和with tears in her eyes都是形容Jane退休时的心情,那么我们是否可以试着把它们三个变成同样的语法结构?Bitterly、angrily and tearfully、Jane finally retired. 这样一来,语言工整顺畅得多了。
And I would not be standing here without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of my family, the love of my life, the nation’s next first lady, Michelle Obama.
这是奥巴马对于他妻子的致谢之辞。I would not be standing here without是一个常用的致谢词,表示没有…的支持就不会有今天的成就,我们可以借鉴来,把它看作写作中的一种强调句式。比如,米是中国人不可缺少的食物这句话,可以说Rice is indispensible to Chinese people. 或是再强调一些的话就可以说 People in China cannot live one day without rice. Unyielding 这个词的意思是strong、fixed,常用于书面语,翻译成强有力的或不懈的。比如:His unyielding attitude on this subject was that since he had done it, so could everyone.
最后让我们来看看他是怎样形容挚爱,the rock of my family,the love of my life. 家庭的基石,一生的挚爱。对于另一半的称呼就像中文一样,英文中也有很多,比如 light of my life、better half、perfect match, etc.
一些同学总是抱怨找不到正宗的外语资料,也没有语言环境;其实是没有用心去找。比如这篇著名的演讲,即可以作为阅读文章又可以作为大家写作的范文,还可以作为听力资料。关键在于同学们能否意识到并且踏实去研究。
万事皆学问,只要肯用心。英语写作技巧不是哪本书或哪个名师为你一点就透的,在我看来点石成金只是片面的说法。大家肯不肯下功夫去琢磨,去练习,琢磨练习的方式对不对,起到了很重要的作用。今天给大家一点小小的建议,希望能对你的写作及英语学习有帮助或启示。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/gaozhong/729879.html
相关阅读:英语短语学习:陈腐过时的