【例】
金就砺则利。(荀子《劝学》)
翻译这一句子,译准“就”字很重要。平常生活中有言“就菜”“就座”等,以口语“就菜”为例,饭桌上客气地招呼别人“你别只顾吃饭,就菜呀!”可见“就菜”实为“夹菜吃”,其实它的本意是筷子接近、靠近菜,“就”为接近、靠近之意。以此类推,例1本意为金属接近、靠近磨刀石就变得锋利,理解为“金属拿到磨刀石上磨就变得锋利了”。
【例】
1.待诸父异爨
2.余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”
两句皆出于归有光《项脊轩志》。通读此文,易知文章所记都是些家庭平常生活琐碎之事。故只要联系生活,场景再现,就不难翻译示例1、2,以及翻译、疏通整体文意。平常生活有言,问“你们老两口和儿子、儿媳可分开吃来”,意为“你们和儿子、儿媳分家了没有”。据此,示例1的字面意思为“等到伯叔分灶做饭吃”,故可译为“等到伯叔分了家”。
生活中有的男孩子喜欢宅在家里,也不大爱说话,大人们很想让他们出去玩玩,以期日后长大了能出去闯荡。因此,生活中你是不是发现,“有的男生很斯文,一回家就大门不出二门不迈。是不是家里大人尤其奶奶等老年人去看你时经常跟你说‘我的孩儿呦,奶奶好长时间没见你了。你这孩子,整天呆在家里也不出门上奶奶家玩,在家里不吱声,像个女孩子样,哪里有男孩子样。去,出去找××玩去!’”据此,示例2可译为:“我从十五岁起在轩中读书,一天,奶奶来看望我,说:‘我的孩儿,好长时间没看见你了,你为什么整天默默不语呆在家里,很像一个女孩子。’”
【例】
王曰:“吾?,不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我。我虽不敏,请尝试之。”(《孟子·梁惠王上》)
孟子对齐宣王布道,宣扬其仁政主张,齐宣王听后如是说,何意?联系上文,显见孟子在取近事譬诸喻,而齐宣王未明其微言大义。不然,下文孟子不会大事阐发其中深意。设若我们走进平常生活,情景再现,不难想到,此句大意如同我们平日所言“我晕,做得没有比这更愚蠢的了,怎么连这都搞错了!老师,你能不能明白地教教我,帮助我解决此类问题,实现梦想。我虽然不聪明,但会努力的。”据此,此句可译为“我晕(糊涂啊),没有比这更进一步的体会了。希望先生辅助我达到目的,明明白白地教导我。我虽然资质愚钝,但会努力尝试做到你说的这些。”
【例】
鲋鱼来,子何为者邪?(《庄子·外物》)
“来”字何意,此句又该如何翻译。同学们,你们可曾目睹耳闻这样的对话情景,街道、乡村上人们路遇熟人,彼此问候,“某某,你干什么来?”“你可吃过来?”……庄周家贫,故前往监河侯处借粮食。监河侯答应道,我将从封地上得到税金,到时候借给你三百金,可以吗?庄周生气地变了脸色说,我昨天来,路途中听见有呼救的。我回头看见车辙中有条鲋鱼在那,就问它,“鲋鱼来,子何为者邪?”鲋鱼回答,我,是东海的水官。您也许有斗升的水来救活我吧?你们想想此句句意会是什么……据此,代入尝试译为“鲋鱼,你干什么呢?”联系文本,瞻前顾后,极为妥帖通顺。你们看这古文中的场景不就是地地道道地在“写生”吗?哪里还需要死记硬背:“来”字为语气助词,不译,表示停顿;“何为”倒装,意为“为何”,疑问代词作宾语前置,译为“干什么”。
诸多例子,不一而足。从文化的一脉相承性这个角度说,从中华民族的生活风俗、语言运用、社会交际等各种习惯大体相同的层面看,学习古文,穿越时空,情景再现,在平常生活中玩转古文翻译是有着科学的理论依据和实践基础的。另外,如此学习,也能激发自己学习古文的兴趣,督促自己关注平常生活,从而关注交际能力等诸多能力的训练,提高对传统文化的流变和继承的重要性的认识。所以在平常生活中玩转文言文翻译,更有着现实的意义。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/gaozhong/950866.html
相关阅读:抓住言语形式,解读教材文本