注释 (1)哀郢:郢,楚国的首都,在近湖北省江陵县。
(2)不纯命:天道无常命。
(3)百姓:指国中受姓称名的贵族官宦之假。
(4)民:齐民,老百姓。
(5)仲春:二月。
(6)国门:指郢都的东城门。
(7)甲之朝:甲日那天早晨。
(8)闾:里门,指故园。
(9)怊:心中悲伤。
(10)楸:梓树,这里代指楚国。
(11)夏首:夏水与长江的交汇处,在近湖北省沙市。
(12)龙门:指郢都的东城门。
(13)眇:通“渺”,前程渺茫。?:zh¨,至。
(14)洋洋:飘忽不定无所归依的样子。
(15)阳侯:大波浪。据说伏羲氏的诸侯阳侯溺死水中,化为波涛之神,后称大波为阳侯。
(16)须臾:一会儿,片刻。
(17)西思:思念西边的故园。
(18)坟:水边的高低或堤防。
(19)江介:江畔,长江两边。
(20)陵阳:地名,在今安徽东南的青阳县境内。
(21)夏:通“厦”,楚国的王宫。丘:土丘,作废墟解。
(22)复:返回。
(23)谌:真,指内在的才能。荏弱:柔弱。
(24)抗行:高尚的行为。
(25)不慈:传说尧认为自己的儿子丹朱不孝,把帝位传给了舜;舜看到自己的儿子商均不肖,把帝位传给了大禹,这都是值得歌颂的高尚行为。但古代有人指责他们对于自己的儿子不慈爱,《庄子》中有”尧不慈,舜不孝“的话。
(26)愠?:这里指那些不善言词的忠贤之臣。
(27)?慨:通“慷慨”,指小人表面积极,假意慷慨。
(28)?蹀:轻步疾走,指竞相钻营。
(29)首丘:头转向山丘,据说狐狸死时总要把头转向它所生长的山丘。
译文 老天啊喜怒无常,变化多端,为何要给人们那么多惊恐和灾难!人民啊背井离乡,妻离子散,正当仲春二月纷纷向东逃难。离开故乡,逃奔陌生的远方,沿着长江和夏水四处飘流逃亡。走出郢都的城门是多么痛心,甲日那天早晨,我也开始流浪。从郢都出发,告别了可爱的家园,心神恍惚,不知哪里是我的终点?举起船桨,慢慢地划水前进,可怜啊再也不能与君王相见。望着高大的楸树我长长地叹息,眼泪滚滚而下象雪珠纷纷落地。转过夏首,我乘船向西飘浮而行,回头眺望,郢都啊已不见踪迹。我情思萦绕啊心肠都被搅碎,茫茫前途不知哪是我站脚之地。任凭波涛起伏,我顺水飘流,飘飘荡荡谁知将在何处栖息。我乘驾着汹涌澎湃的波涛,象无处投靠的飘忽翱翔的飞鸟。我忧愁郁结得不到排解,绵绵思绪啊一直在心头萦绕。我将调转船头向下游飘荡,右边是洞庭,左边是浩浩长江。离开祖辈久居生我养我的老家,而今啊,我却漂泊不定走向东方。我的灵魂总在想着回归故园,哪有一时一刻不把故乡眷恋?离开夏浦,我的心飞向郢都,可叹故园啊,离我越来越远。登上水边的高地我向远方眺望,姑且宽舒一下,我心头的忧伤。看,富饶的国土依然那么安乐,水乡的风俗还是那么淳朴健康。眼前汹涌的波涛到底来自哪里,烟波浩渺,我又该向何处去?这里的人竟不知国都沦为废墟,谁知道两个都门已是杂草凄迷?我的心中长久地闷闷不乐,忧未去愁已来,一个连着一个。想起郢都的路途那么苍茫遥远,就象长江和夏水那么深不可测。想起我不被信任远离郢都,至今已九年了,仍未返回故土。我忧愁郁结,心中极不舒畅,我惆怅失意,包含着万种凄楚。有的人专门摆出媚态逢迎讨好,其实他们软弱空虚很难依靠。我忠心耿耿,愿意效忠君王啊,可他们却千方百计从中阻挠。唐尧禹舜有那么多高尚的德操,光灿灿和上天一起向四方普照。而挑拨离间的小人却那么嫉妒,给他们横加上“不慈”的名号。耿耿的贤者反而被君王憎恨,巧言令色的小人却让君王称心。轻狂的小人一天天被提拔重用,贤明的君子却不能与君王亲近。我放开眼向四处观望,何时能返回故乡一趟?远飞的鸟还恋故巢啊,狐狸临死还恋着生长的山冈。我实在是没有罪而被放逐,日日夜夜我怎能将故园遗忘?
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shici/cifu/611295.html
相关阅读:高唐赋原文
苏东坡前、后《赤壁赋》赏析
唐?陆贽《月临镜湖赋(以“风静湖满,轻波不动”为韵)》
西晋木华《海赋》译文及欣赏
汉?蔡邕《圆扇赋》