苏秦刺股原文 翻译
苏秦刺股原文
《战国策 秦策》记载:苏秦说秦王书十上而说不行,黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸滕履鞒,负书担橐,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。归之家,妻不下?,嫂不为炊。父母不与言。苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足,曰:“安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君。受相印,革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万镒,以随其后,约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵,而关不通。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从,故曰:式于政不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫?于道,山东之国从风而服,使赵大重。将说楚王,路过洛阳,父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。妻侧目而视,倾耳而听。嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂何前倨而后卑也?”
苏秦刺股注释
、合纵:战国时东方的齐,赵,燕等六国联合起来抗秦。连横:秦国用远交近攻的方法逐个击破东方六国。
2、说(shuì):劝说,游说。秦惠王:公元前336至公元前3年在位。
3、巴:今四川省东部。蜀:今四川省西部。汉中:今陕西省秦岭以南一带。
4、胡:指匈奴族所居地区。貉(hè赫):一种形似狐狸的动物,毛皮可作裘。代:今河北、山西省北部。以产良马闻世。
5、巫山:在今四川省巫山县东。黔中:在今湖南省沅陵县西。限:屏障。
6、肴:同“肴”,肴山在今河南省洛宁县西北。函:函谷关,在今河南省灵宝县西南。
7、奋击:奋勇进击的武士。
8、天府:自然界的宝库。
9、俨然:庄重矜持。
0、愿以异日:愿改在其它时间。
3、?(huān欢)(兜dōu都):尧的大臣,传说曾与共工一起作恶。
4、三苗:古代少数民族。
5、共工传为尧的大臣,与?兜、三苗、鲧并称四凶。
6、有夏:即夏桀。“有:字无义。
7、崇:古国名,在今陕西省户县东。
8、纣:商朝末代君主,传说中的大暴君。
9、伯:同“霸”,称霸。
20、恶:同“乌”,何。
2、毂(gǔ谷):车轮中央圆眼,以容车轴。这里代指车乘。
22、饰:修饰文词,即巧为游说。
23、万端俱起:群议纷起。
24、稠浊:多而乱。
25、聊:依靠。
26、章:同“彰”,明显。
27、伟服:华丽的服饰。
28、厉:通“砺”,磨砺。
29、徒处:白白地等待。
30、五伯:伯同“霸”,“五伯”即春秋五霸。指春秋时先后称霸的五个诸侯:齐桓公、晋文公、楚庄王、吴王阖闾、越王勾践。
3、杖:持着。幢(chōng冲):冲刺。
32、凌:凌驾于上。万乘:兵车万辆,指大国。
33、诎:同“屈”,屈服。
34、元元:人民。
35、嗣主:继位的君王。
36、至道:指用兵之道。
37、?:不明。
38、说不行:指连横的主张未得实行。
39、羸(léi缧):缠绕。?(téng誊):绑腿布。?jué决、草鞋。
40、橐(tuó驼):囊。
4、犁:通“黧”(lí梨):黑色。
42、归:应作“愧”。
43、?(rèn任):纺织机。
44、太公:姜太公吕尚。阴符:兵书。
45、简:选择。练:熟习。
46、足:应作“踵”,足跟。
47、摩:靠近。燕乌集:宫阙名。
48、华屋:指宫殿。
49、抵:通“抵”(zhǐ纸),拍击。
50、武安:今属河北省。
5、溢:通“镒”。一镒二十四两。
52、关:函谷关,为六国通秦要道。
53、式:用。
54、廊庙:谓朝廷。
55、隆:显赫。
56、山东:指华山以东。
57、使赵大重:谓使赵的地位因此而提高。
58、掘门:同窟门,?门。桑户:桑木为板的门。?(quān圈)枢:树枝做成的门枢。
59、轼:车前横木。撙(zǔn尊上声):节制。
60、伉:通“抗”。
6、张:设置。
62、倨:傲慢。
63、季子:苏秦的字。
64、盖:同“盍”,何。
65、书:指给秦王的信
66、炊:做饭
67、纵横之术:合纵与连横的策略。合纵:战国时东方的齐、燕、赵等六国联合起来抗秦。连横:秦国用远交近攻的方法逐个击破东方六国。
68、引:拿,取。
69、而:却。
70、为:被
7、乃:于是,就,竟然,才,却是
72、卒:终于
73、秦:我,苏秦自称。
苏秦刺股翻译
苏秦劝说秦王的奏折多次呈上,而他的主张仍未被实行。苏秦黑色貂皮大衣穿破了,一百斤黄金也用完了,钱财一点不剩,只得离开秦国,返回家乡。他背着书箱,挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦见此情状,长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂嫂不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是他半夜找书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,并自言自语说:“哪有去游说国君,而不能让他拿出金玉锦绣,取得卿相之尊的人呢?”满一年,研究成功,在宫殿之下谒见并游说赵王,拍着手掌侃侃而谈,赵王大喜,封苏秦为武安君。拜受相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解连横,抑制强秦,所以苏秦在赵国为相,而函谷关交通断绝。在这个时候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,谋臣的权力,都要被苏秦的策略所决定。不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下顺从,所以说:应运用德政,不应凭借勇力;应用于朝廷之内,不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,黄金万镒被他化用,随从车骑络绎不绝,一路炫耀,华山以东各国随风折服,从而使赵国的地位大大加重。苏秦将去游说楚王,路过洛阳,父母听到消息,收拾房屋,打扫街道,设置音乐,准备酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,侧着耳朵听他说话。嫂子像蛇一样在地上匍匐,再三再四地跪拜谢罪。苏秦问:“嫂子为什么过去那么趾高气扬,而现在又如此卑躬屈膝呢?”
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/1073649.html
相关阅读:荀悦《汉纪》-前汉孝成皇帝纪卷第二十四
荀悦《汉纪》-前汉孝哀皇帝纪卷第二十八
新唐书?苏定方传原文及翻译
杜甫《寒峡》原文及翻译 赏析
李煜的诗词全集