[译文] 今晚故人会不会来呢?我站在梧桐树影下苦苦等待,不忍离去。
[出自] 唐 吕岩 《梧桐影》
明月斜,秋风冷。今夜故人来不来?教人立尽梧桐影。
注释:
明月斜:一作“落日斜”。
译文:
月轮西挂,秋风送寒,清光如洗。今夜老朋友来不来,让人在月光下的梧桐影里等了好长时间。
作者:
吕岩,字洞宾,唐末、五代著名道士,通举进士,曾两为县令。值黄巢起义,携家入终南山学道,不知所终。号纯阳子,自称回道人。世称吕祖或纯阳祖师,为民间神话故事八仙之一。
另外一种说法:吕洞宾在历史上确有其人,他是唐代的道士,本姓李,道号纯阳。关于他的身世,典籍文献中有许多记载,都是大同小异的。他本是唐朝的宗室,因为武则天时屠杀唐室子孙,于是他就带着家人隐居起来,改为姓吕。生于唐贞元十四年,而道教则以四月十四日为他的生日。相传他就是我国民间,广为流传的神话传说──“八仙”故事中的吕洞宾。在道教中,全真道奉其为“纯阳祖师”,又称“吕祖”。吕洞宾的著作丰富,清康熙时汇编的《全唐诗》里,收有他的诗词两百多首,《唐才子传》中也有他的传记。他的事迹收在正史中的,可看《宋史、陈抟传》中所记载的:“关西逸人吕洞宾有剑术,百余岁而童颜,步履轻疾,倾刻数百里,世以为神仙……。”文章虽短,但仍可以从字里行间看出吕祖当年的风采,八仙中流传故事最多的当数吕洞宾,再细品一下他的诗词,几乎都与修道有关。
赏析:
首词总共只有二十个字。
开头两句写景,六个字就创造了一个特殊的环境:明月已经西斜,秋风已带寒意。其中一个“斜”字,可以作者已经等了许久(“斜”是相对于原来的“正”而言)隐隐暗示著作者内心的焦急情绪;一个“冷”字,紧接着“久等”的内涵,自然的拖出夜深风寒的环境,便给人一种凄清之感。两个字又从环境的描写中传出了作者微妙的情绪。
第三句加强了读者从前面两句中得到的印象:“今夜故人来不来”果然是约好了的等人,等久而生急,急切而不免有些埋怨的情绪了。这句话看似平淡,顺口而说,实有天籁的自然之美。
末句再回到写景中来:“教人立尽梧桐影”,造句巧妙,优美而内涵丰富,用现代汉语很难有平行的翻译方法。而且此句与开头两句一起创造出极美的意象:明月慢慢向西移动,夜风吹动着满树梧桐的枝叶,飒飒有声,梧桐树的月影随着月亮的移动也渐渐移向远处,最后完全消失。凄清的夜风中,作者还在那里孤单单的站立着,引颈企待朋友的到来!这是有声有色的画面,是一组电影镜头,这组省净的镜头构成了一个内蕴丰富、意味隽永的完美意境。
静夜。清风。虫鸣。树影。 曾经,自己在此立下誓言;曾经,自己在此玩耍嬉戏;曾经自己在此留下永恒的记忆……
月夜,一钩新月挂在如水的天上,照耀着大地。河畔,野草丛生,随风摆动。爽风吹来,带来一片曾经的记忆。 河水,静静的流着,映着残缺的月牙,射出一片淡淡的金辉。 曾经的一切,重又回到眼前:曾经的嬉戏,曾经的誓言……
月下,它们再次回到脑海。 月下的梧桐林,清静而又美妙。与自己的影子,一直立在这记忆之中。梧桐们,对友谊的向往与忠诚,不仅将“立尽”自己的身影,那宽厚的叶片,竟也化作清凉的秋露,点点、滴滴……
此时,思绪早已乘着月光,飞向那遥远的光辉,去寻早那曾经的辉煌。 月下,流水轻轻,虫鸣连连,树影静立,爽风吹来,带去古人一片思念与哀愁。
今夜故人来不来?教人立尽梧桐影。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/1074557.html
相关阅读:相见欢?金陵城上西楼原文_翻译和赏析_朱敦儒
关于李白的诗
充满哲理的诗句
江城子?西城杨柳弄春柔原文_翻译和赏析_秦观
“三顾频烦天下计,两朝开济老臣心”--杜甫《蜀相》全诗翻译赏析