欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

《蝶恋花?豆蔻梢头春色浅》译文注释_《蝶恋花?豆蔻梢头春色浅

编辑: 淡泊明志 关键词: 爱情诗句 来源: 逍遥右脑记忆
蝶恋花·豆蔻梢头春色浅
[宋] 谢逸
豆蔻梢头春色浅。新试纱衣,拂袖东风软。红日三竿帘幕卷。画楼影里双飞燕。拢鬓步摇青玉碾。缺样花枝,叶叶蜂儿颤。独倚阑干凝望远。一川烟草平如剪。
【注释】

①豆蔻:植物名,春日开花。诗词中常用以比喻少女。
②步摇:古代妇女首饰。以下三句皆写妇女的首饰。
③烟草:形容草色如烟。

【评解】

这首词明写春景,暗抒怀人之情。上片写景。风和日丽,春光明媚。画楼双燕,帘
幕高卷。下片写人。凝妆登楼,倚阑远望,惟见“一川烟草如剪”。全词含蓄、宛转,
余意不尽。

【集评】

薛砺若《宋词通论》:此词是何等的轻倩!何等的飘逸!
此词以委婉含蓄的笔调,写女子春日里见春燕双飞而自悲独居、油然怀远的情怀。全词感情曲折多变而又深婉不露,极尽婉约之美。
开篇“豆蔻梢头春色浅”,巧妙地隐括了杜牧《赠别》诗中句:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”既明写春色尚浅的初春时节,又暗指正值豆蔻年华的少女。这句是笔意双关,合写初春和少女。下两句则分写。第二句,写春天到来,天气和暖,闺中少女起床后换上新做好的薄薄的纱衣。第三句写和缓的春风徐徐拂动着薄薄纱衣的长袖,从服饰的描写中,使人想见少女楚楚动人的身姿 。“红日”句开始微微透出春闺中孤寂无聊的气息。此句写红日高照的时刻,少女才春睡醒来,穿好衣服,慵懒地卷起帘幕。上片结尾一句,写生机勃勃的春燕在楼阴中比翼双飞,轻盈自在,这情景不由得触动了少女的情怀。春风中燕双飞 ,而春闺中人独居,人不如燕,虽然不明说“恨”字 ,而意中怨恨之情格外深沉。闺中人不及空中燕,这一反衬,悲慨之感顿出。
下片写少女由双燕齐飞触发的怀人情思。过片三句写少女梳妆之精心和首饰之精美。步摇,古代妇女的一种首饰。“青玉碾”,指步摇上的饰物用青玉细细磨成的。极言首饰之华贵精致。所插花枝的式样新颖别致,是通常的式样中所没有的。缀以巧妙制作的蜜蜂,栩栩如生,在花叶上起伏颤动 。“独倚”句中的“独”字与上片的“双”相呼应。凝望,全神贯注的长时间地眺望。结尾一句写女主人公所盼望的人并没有出现 ,视野远处 ,只有“ 一川烟草平如剪”。以景结情 ,余韵袅袅 ,十分飘逸。必欲盛妆以后才倚阑眺远,可见她是满怀希望今天能盼到心上人儿归来的,但见到的还是只有那一平如剪的带着烟雾的芳草地。开始时越是满怀希望,而今越是大失所望。可以想象得出少女极度失望的情状。此处以景收结,含蓄蕴藉,余韵深长。
谢逸的词 ,既具花间之浓艳,复得晏欧之婉柔,本词即鲜明地体现了这一艺术风格。

本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/1179137.html

相关阅读:春怨原文_翻译和赏析_李白古诗
千秋岁?数声??原文_翻译和赏析_张先
山亭柳?赠歌者原文_翻译和赏析_晏殊
《浣溪沙》译文注释_《浣溪沙》点评_张曙的诗词
人生自是有情痴,此恨不关风与月_全诗赏析