欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

《桃源忆故人?玉楼深锁薄情种》译文注释_《桃源忆故人?玉楼深

编辑: 淡泊明志 关键词: 爱情诗句 来源: 逍遥右脑记忆
桃源忆故人?玉楼深锁薄情种
[宋] 秦观
玉楼深锁薄情种,
清夜悠悠谁共。
羞见枕衾鸳凤,
闷即和衣拥。

无端画角严城动,
惊破一番新梦。
窗外月华霜重,
听彻梅花弄。
【注释】:
①玉楼:指华丽的楼台。一本作“秦楼”。
②悠悠:长久之意。
③无端:无缘无故的意思。
④严城:戒备森严的城市。
⑤弄:乐曲。

【评解】

此首写困居高楼深院,与外界隔绝的妇女。长夜漫漫,谁与共处?而“枕衾鸳凤”,最易惹人愁思。和衣闷卧,刚入梦境,却又被城头角声惊醒。唯见窗外月华霜重,又断续传来梅花三弄,令人愁不忍听。这首词抒写了幽闺深锁,独居无聊的苦闷。情思缠绵,
意境凄婉。

【集评】

虢寿麓《历代名家词百首赏析》:此咏古代仕女冬夜闺情。上段写独居的苦闷,下段写百无聊赖的远思。“深锁”一语,揭露封建社会对妇女的迫害。“玉楼”,是她们狭隘孤清的天地。“多情”,是她多愁善感的人生。这句为全篇总冒,下即扣定冬夜写。总之,一片凄凉境地,无限幽怨情思,宛转描来,非常深刻。
况周颐《蕙风词话》:若以少游词论,直是初日芙蓉,晓风杨柳,倩丽之桃李,容犹当之有愧色焉。
夏敬观曰:少游词清丽婉约,辞情相称,诵之回肠荡气,自是词中上品(《?庵手校淮海词跋》)

这首词描写思妇长夜孤苦难耐、夜不能寐的情状,当为作者前期作品。词的上片侧重写思妇的室内生活,下片侧重于写思妇的室外见闻。
“玉楼深锁薄情种 ”,意谓词中女子被薄情郎深锁于玉楼之中。在中国传统文学中,一般称男子为薄情郎或薄?,这里“薄情种”概指女子夫婿。古代女子藏于深闺之中 ,与外界极少接触,遇到夫婿外出,自有被深锁玉楼之感了。
“清夜”句以情语抒写长夜难眠的心境。“清夜”,写夜间的清冷岑寂;“悠悠”,状夜晚的漫长。悠悠清夜,闺人独处,倍觉凄凉。而着以“谁共”二字,则更加突出了人物孤栖之苦。又以问句出之,便渐渐逗出相思之意。此时她唯见一床绣有鸳鸯的锦被、一双绣有凤凰的枕头。凤凰鸳鸯,皆为偶禽,而如今伊人独对旧物,形成强烈的对比,辛辣的讽剌。因此词中说是“羞见”。羞 ,犹怕也。这“羞见”二字用得特别好,既通俗,又准确。以“羞见枕衾鸳凤”烘托人物的内心活动,也极为贴切 。歇拍“闷则和衣拥”,清人彭孙?《金粟词话》评曰 :“词人用语助入词者甚多,入艳词者绝少 。惟秦少游‘闷则和衣拥’,新奇之甚。用‘则’字亦仅见此词。”他说的是用“则”字这个语助词写艳词,以少游最为新奇 。“则”是俚语,少游这里用了,就显得真挚、贴切,富有生活气息 。“闷”字在这里更具深意,主人翁因为被玉楼深锁,因为无人共度长夜,更怕见到成双作对的“枕衾鸳凤”而更感孤单,所以心头感到很闷。闷而无可排解,只得和衣拥衾而卧。
下片开始二句“无端画角严城动,惊破一番新梦”。说主人公刚刚入梦,就被城门楼上传来的画角声惊醒了。从语言上看,这两句与上片风格有异,因为它并不俚俗,而略带雅丽。“惊破一番新梦”,意境类李清照《念妈娇》词中的“被冷香消新梦觉,不许愁人不起 。”梦醒之后又如何呢?词人宕开一笔,从室内写到室外。室外的景象,同样写得很清冷,但语言却变得更为雅丽一些。此刻已到深夜,月亮洒下一片清光,地上铺着浓重的白霜。月冷霜寒,境界何其凄清!在此境界中,刚听罢严城中传来的凄厉画角声的主人公又听到一阵哀怨的乐曲。“梅花弄”,即《梅花三弄》,汉横吹曲名,本属笛中曲,后为琴曲,凡三叠,故称《梅花三弄》。着一“彻”字 ,说明从头至尾听到最后一遍,其耿耿不寐,可以想见。这结尾二句,紧承“梦破”句意,从视觉和听觉两方面刻画主人公长夜不眠的情景,语言清丽,情致雅逸。
此词细致地刻画了思妇在特定环境下的特有心神情怀。全词先写室内,再写室外,传神地描写了思发长夜孤若难寐的情景 。整首词层次分明,宕而有致,俗雅并胜,别具韵味,情致雅丽。

本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/1275727.html

相关阅读:朝来曲原文_翻译和赏析_王昌龄古诗
菩萨蛮?忆郎还上层楼曲原文_翻译和赏析_张先
《菩萨蛮?落花迤逦层阴少》译文注释_《菩萨蛮?落花迤逦层阴少
《踏歌词》译文注释_《踏歌词》点评_刘禹锡的诗词
《风流子?茅舍槿篱溪曲》译文注释_《风流子?茅舍槿篱溪曲》点