欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

《东郊》译文注释_《东郊》点评_韦应物的诗词

编辑: 淡泊明志 关键词: 描写春天的诗句 来源: 逍遥右脑记忆
东郊
[唐] 韦应物
吏舍?终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶直可庶。
【简析】:
诗人走出官衙,呼吸到郊外清新的空气而心旷神怡,想到要在此结庐长住,表现出对官场生活的厌倦和对大自然的热爱。

【注解】:
1、?:拘束。
2、旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。
3、澹:澄静;
4、虑:思绪。
5、霭:迷蒙貌。
6、庶:庶几,差不多。

【韵译】:
整年拘束官署之中实在烦闷,
清晨出去郊游顿觉精神欢愉。
嫩绿的杨柳伴随着春风荡漾,
苍翠的山峰淡化了我的思虑。
靠着灌木丛自由自在地憩息,
沿着涧流旁任凭意愿地徘徊。
芳香的原野落着迷蒙的细雨,
宁静的大地到处是春鸠鸣啼。
本爱长处清幽屡次不得如愿,
只因公务缠身行迹十分匆促。
终有一日罢官归隐在此结庐,
羡慕陶潜差不多能得到乐趣。

【评析】:
??这是写春日郊游情景的诗。诗先写拘束于公务,因而案牍劳形。次写春日郊游,
快乐无限。再写归隐不遂,越发慕陶。
??诗以真情实感诉说了官场生活的繁忙乏味,抒发了回归自然的清静快乐。人世
哲,经验谈,话真情真,读之教益非浅。“杨柳散和风,青山澹吾虑”,可谓风景陶
冶情怀的绝唱。

east of the town

from office confinement all year long,
i have come out of town to be free this morning
where willows harmonize the wind
and green hills lighten the cares of the world.
i lean by a tree and rest myself
or wander up and down a stream.
...mists have wet the fragrant meadows;
a spring dove calls from some hidden place.
...with quiet surroundings, the mind is at peace,
but beset with affairs, it grows restless again....
here i shall finally build me a cabin,
as tao qian built one long ago.

本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/1289612.html

相关阅读:碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦_全诗赏析
玉楼春?寂寂画堂梁上燕 魏承班
不知细叶谁裁出,仲春东风似剪刀_全诗赏析
江城子?赏春 朱淑真
人闲桂花落,夜静春山空_全诗赏析