塔兰托少女
[法国]谢尼耶
哭吧,温柔的翠鸟,啊,你们,神鸟,
忒提斯珍视的鸟,翠鸟,快哭悼。
塔兰托少女米尔托流芳人间。
一只船把她载到卡马林凹岸边。
婚礼行列、歌曲、笛子,慢慢悠悠
要把她重新带到情人家门口。
就在这一天,一把警觉的钥匙
把她的婚礼服锁在雪松箱里,
在婚宴上,她的手臂金镯悬桂,
而香水洒遍了她金黄的头发。
她独自站在船头,乞怜于繁星,
鼓动着船帆的海风十分强劲,
包裹着她。她吃一惊,远离水手,
她呼喊,摔倒,竟然跌进了浪头。
她跌进了浪头,这塔兰托少女。
海浪中滚动着她美丽的身艇。
忒提斯泪如泉涌,在岩洞深窝
小心把她藏好,避开吃人妖魔。
美丽的众海神按照命令赶忙
把她托高到潮湿的地域之上,
放在岸边,并且轻轻把她葬入
泽菲尔海甲这座巍然的坟墓。
远处传来呼唤妻子的恸哭声,
而林神、泉水之神和山岳之神
一齐捶胸顿足,拖着丧服长衣,
围着她的棺椁不断唉声叹气。
唉!你根本没有回到情人住处,
你从未穿上你的结婚长礼服。
你手臂上的金镯可没有扣紧。
芬芳香水没有洒落你的头顶。
(郑克鲁译)
【赏析】
评论家皮埃尔•路易丝曾说,法国诗歌史只有三大页,第一页是龙萨不朽的诗篇,第二页是布瓦洛摧毁一切的诗歌革命,第三页是谢尼耶的诗歌理论和创作实践,谢尼耶复苏了一切。这种说法虽不无偏颇,谢尼耶在法国诗歌史上的地位却由此可见一斑。
在谢尼耶的诗歌创作中,有两个要点需要我们特别注意:一是他的模仿理论及诗歌实践,一是他的科学理想和充满自我的抒情。前者带有旧时代的痕迹,后者孕育了新时代的曙光。这两点奠定了谢尼耶在法国文学史上的地位,概括了他诗歌的基本特征。
《塔兰托少女》选自他的诗集《牧歌》,带有非常浓重的古希腊罗马的诗歌色彩。
诗歌开篇,诗人祈求海鸟们为逝去的塔兰托少女而哭悼,用非常典型的史诗般的起兴,把带入了悲伤凄美的意境当中。塔兰托少女本应成为幸福的新娘,“婚礼行列,歌曲,笛子,慢慢悠悠”地即将享受到婚姻的幸福。可是“命运”、“偶然&rdquo,经典语句;这些恒常亘古的话题,却是人力不可忤逆:“她独自站在船头,乞怜于繁星,/……呼喊,摔倒,竟然跌进了浪头。/她跌进了浪头,这塔兰托少女。”海神庇护这美丽的尸体,新郎在彼岸恸哭,林神、泉神、山神“围着她的棺椁不断唉声叹气”。最后,作者加上了自己的哀思,幻想这个美丽的少女根本没有回到情人住处,从未穿上结婚长礼服,佩戴金镯,洒上香水,希翼一切都没有发生,少女还是那个美丽的鲜活少女。
诗人以饱蘸感情的笔触描述了古代传说中的一个悲怆动人的故事。诗中的细节、人物、意象甚至句式很多都是从古诗中借用的。诗的节奏、韵律也是标准的古典风格,但属于谢尼耶的是那份催人泪下、动人心弦的凄恻,那份出自内心的真情。(柴田)
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/165012.html
相关阅读: