杜甫《九日寄岑参》原文及翻译 赏析
杜甫《九日寄岑参》原文
出门复入门,两脚但如旧。所向泥活活,思君令人瘦。
沉吟坐西轩,饮食错昏昼。寸步曲江头,难为一相就。
吁嗟呼苍生,稼穑不可救。安得诛云师,畴能补天漏。
大明韬日月,旷野号禽兽。君子强逶迤,小人困驰骤。
维南有崇山,恐与川浸溜。是节东篱菊,纷披为谁秀。
岑生多新诗,性亦嗜醇酎。采采黄金花,何由满衣袖。
杜甫《九日寄岑参》注释
、岑参,盛唐著名诗人,为杜甫诗友。
2、因为雨所困,故方欲出门访友,又复入门,复,是再三再四。
3、到处是烂泥浆。活音括。泥活活,走在泥淖中所发出的声音。
4、阴雨,不辨昏昼,故饭食颠倒。
5、寸步,是说离得很近。但难得去拜访。
6、想及霖雨给人民(苍生)造成的严重灾难,杜甫就更加气愤。云不散则雨不止,故欲诛云师。云师,云神,名丰隆,一说名屏翳。畴,就是谁。
7、大明即指日月。韬,韬晦。日夜下雨,故日月尽晦。
8、君子,指朝廷官员。逶迤,犹委蛇,从容自得的样子。《诗经?召南》:“委蛇委蛇,退食自公。”这句是说朝官虽有车马,但上朝退朝,来往泥泞,也只能勉强摆出一副官架子。语含讥讽。按白居易《雨雪放朝》诗:“归骑纷纷满九衢,放朝三日为泥途。”可见唐代原有因大雨大雪而放假的办法,但这一年雨下了六十多天,当然不能老放朝。小人,指平民和仆役。他们都是徒步,所以困于奔走。
9、是说水大连高山都要冲走了。溜,是水流漂急。
0、纷披,是盛开。不能赏玩,所以说“为谁秀”。
、新语,一作“新诗”。醇酣即醇酒。酣音宙。
2、黄金花,指菊花,古人多用菊花制酒。
杜甫《九日寄岑参》翻译
方欲应邀出门造访,又返回门内, 那密集落地的雨点只是依然下个不停。 去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行, 想你想得我容颜消瘦。
我独自坐在西窗下深思不已, 连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。 虽然我距您的住处很近, 却难得去与您会面一次。
唉,可怜啊! 那些受苦受难的老百姓, 被水淹毁的庄稼是无可挽救了。 怎么才能除去那可恶的云师? 谁能去将那天漏处补住?
日、月隐去了光辉, 禽兽在空旷的原野里哀号。 官员们勉强做出从容自得的样子, 老百姓却困于泥泞而难以行走。
城南边有座终南高山, 恐怕它也会被那急流的河水淹没漂走。 今天这个重阳佳节, 东篱的菊花你在为谁开的这么好?
岑参先生有很多新诗, 生性也特别喜欢香醇的美酒。 雨中,眼看着那样繁多的黄菊花, 怎能使你的衣袖装满呢?
杜甫《九日寄岑参》赏析
《九日寄岑参》和《秋雨叹》三首当是同时之作,写于公元754年(唐玄宗天宝十三载)秋天。岑参,是杜甫诗友之一,与高适齐名,在长安时,也经常和杜甫同游。杜甫无时不关心人民,故于怀友之中,忽发苍生之叹。
出门复入门,雨脚但如旧。所向泥活活,思君令人瘦。沉吟坐西轩,饮食错昏昼。寸步曲江头,难为一相就。首叙沮雨思岑。出门,欲访岑也。坐轩,不能往矣。错昏昼,阴雨晦蒙。曲江头,岑参所在。
吁嗟乎苍生,稼穑不可救。安得诛云师,畴能补天漏。大明韬日月,旷野号禽兽。君子强逶迤,小人困驰骤。次写淫雨之害。呼苍生,忧天漏,极悲天悯人之词。赵曰:昼夜常雨,故日月韬晦,飞走路穷,故禽兽哀号。君子有车马,亦强透迤而已。小人徒步,故困于驰骤也。
维南有崇山,恐与川浸溜。是节东篱菊,纷披为谁秀。岑生多新诗,性亦嗜醇酎。采采黄金花,何由满衣袖。末伤九日时景。高山几没,故篱菊空披。岑生兴在诗酒,不能一采黄花,此又代为怅怏,正应上思君意。此章三段,各八句。
【杜甫的诗词全集 68首诗全集下载
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/337845.html
相关阅读: