寇准清廉原文
寇准出入宰相三十年,不营私第。处士魏野赠诗曰:“有官居鼎鼐,无地起楼台。”
洎准南迁时,北使至内宴,宰执预焉。使者历视诸相,语译导者曰:“孰是‘无地起楼台’相公?”坐无答者。
寇准清廉注释
、寇准:北宋真宗时曾拜同中书门下平章事(宰相),后被谗罢职,不久又复职。
2、出入:指寇准两次做宰相,罢职又复职。
3、营:经营,修建。
4、第:住宅。
5、处士:有才学而隐居不仕的人。
6、鼎鼐(nài):本是古代烹煮用的容器,后用做立国的重器,象征政权,也借指执政大臣。
7、至:到达。
8、内宴:宫廷宴会。
9、迁:官员调任,这里指贬官。
0、北使:辽国使臣。
、宰执:同中书门下平章事(宰相)与枢密使、参知政事、枢密副使(执政),通称宰执。
2、预:参加。
3、历:逐个,一一地。
4、语:告诉,对……说。
5、相公:对宰相的尊称。
6、坐:在座的。
7、孰:谁,哪一位。
8、至:到达。
9、洎:等到
寇准清廉翻译
寇准在几十年的宦海生涯中,官位升到执掌国家大权的宰相,却没有为自已建造一所私宅府第。当时处士魏野赠诗说:“有官居鼎鼐,无地起楼台。”
寇准晚年被贬广东雷州。一次辽国使者到宋都汴京,看着一个个执政大臣,问引路人:谁是‘无地起楼台’的宰相。“当时的朝庭官宦们都羞愧得面面相觑,无人回答。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/442966.html
相关阅读:九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去
贺知章《奉和圣制送张说巡边》原文翻译及赏析
但见泪痕湿,不知心恨谁
落日照大旗,马鸣风萧萧
自在区_诗歌鉴赏