吴起守信原文、翻译
吴起守信原文
昔(曩)吴起出,遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!、(来自明?宋濂《龙门子凝道记》)
吴起守信注释
、昔:从前
2、令:派;使;让
3、方:才
4、之:代词,指“老朋友”
5、俟(sì):等待
6、恐:恐怕;担心
7、可:行;可以
8、信:信用
9、故:先前的;原来的
0、食:吃
、信:诚信
2、止:留住
3、求:寻找
4、服:使……信服(意动用法)
5、非信不可也:不守信用是不行的。、信,守信,讲信用
6、吴起:战国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、政治家、改革家。
7、欤:语气词,吧
8、其:他,指吴起
9、宜:应该
20、为:坚守
2、明日:明天
22、者:.....的原因
吴起守信翻译
从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,等我回来就(到你家)吃饭。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老朋友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要想使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/451624.html
相关阅读:苏轼《贺新郎?乳燕飞华屋》原文翻译及赏析
时危见臣节,世乱识忠良
战国策?秦三?应侯曰郑人谓玉未理者璞
温庭筠《女冠子?含娇含笑》原文及翻译 赏析
白日依山尽,黄河入海流;欲穷千里目,更上一层楼。