蔡文姬求情原文
董祀为屯田都尉,犯法当死。文姬诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿坐者满堂。操谓宾客日:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操日:“诚实相矜,然文状已去,奈何?”文姬曰:“明公厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎!”操感其言,乃追原祀罪。
蔡文姬求情注释
、董祀:蔡文姬的丈夫
2、屯田都尉:职官名称
3、当:判决
4、使驿:使者
5、文状:判决文书
6、明公:对曹操的敬称
7、原:原谅,这里指赦免
8、容:脸色
9、济:拯救
蔡文姬求情翻译
董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。蔡文姬面见曹操请求赦免他。当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。”蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀痛,众人都被她感动了。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?”曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。
蔡文姬求情阅读理解
.解释:①诣_________②徒_________③厩_________④虎士_________
2.翻译:①旨甚酸哀,众皆为改容; ②诚实相矜;③济垂死之命。
3.理解:"操感其言"属什么句式?
蔡文姬求情阅读答案
.①拜见②赤足③马棚④勇敢的士卒
2.①表露的思想极悲哀,听的人都因此改变了脸色;②确实同情你(相,你); ③救助将要被处死的人。
3.被动句。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/463094.html
相关阅读:李白《见京兆韦参军量移东阳二首》原文翻译及赏析
春欲暮,思无穷,旧欢如梦中
王昌龄《观江淮名胜图》原文及翻译 赏析
不要说奋斗只是徒劳_诗歌鉴赏
爱的忠诚_诗歌鉴赏