陶渊明《咏二疏》原文及翻译 赏析
陶渊明《咏二疏》原文
大象转四时,功成者自去。借问衰周来,几人得其趣?
游目汉廷中,二疏复此举。高啸还旧居,长揖储君傅;
饯送倾皇朝,华轩盈道路。离别情所悲,馀荣何足顾;
事胜感行人,贤哉岂常誉!厌厌闾里欢,所营非近务;
促席延故老,挥觞道平素。问金终寄心,清言晓未悟;
放意乐馀年,遑恤身後虑。谁云其人亡,久而道弥著。
陶渊明《咏二疏》注释
、大象:指天,大自然。《老子》:“大象无形。”又:“执大象。”王弼注:“大象,天象之母也。”转:运行。这两句是说,正如自然运行、四季更替一样,功成者亦自当迟去。
2、借问:请问。衰周来:自东周末期以来。趣:旨趣,意旨,道理。
3、游目:随意观览,这里是放眼、回顾的意思。复:再,恢复。此举:这种行为,指“功成者自去”。
4、高啸:犹高歌,形容自由自在,无拘无束。长揖(yī衣):旧时拱手高举,自上而下的相见或道别的礼节。《汉书?高帝纪上》:“郦生不拜,长揖。”诗中是指辞谢。储君傅:指太子大傅与太子少傅的职位。储君:太子。
5、饯(jiàn 荐)行:以酒食送行。倾:尽。华轩:华贵的轻车,指富贵者乘坐的车子。盈:满。《汉书?疏广传》:“公卿大夫故人邑子设祖道(指饯行),供张东都门外,送者车数百两,辞决而去。”
6、余荣:剩下的荣华。即指二疏所辞去的官职俸禄。
7、胜:盛大,佳妙。贤哉岂常誉:《汉书?疏广传》:“道路观者皆曰:‘贤哉二大夫!’或叹息为之下位。”常:普通,一般。
8、厌厌(yān 烟):安逸、安详的样子。《诗经?小雅?湛露》:“厌厌夜饮。”毛传:“厌厌,安也。”阎里:乡里。近务:眼前之事,指日常平凡的事情。
9、促席:接席,座位靠近。表示亲近。延:邀请,挥觞:举杯,指饮酒。道:叙说。平素:指往日的事情。
0、问金终寄心:指疏广的子孙托人间疏广,给他们留下多少钱财以置办房舍田产。寄心:藏在心中的想法,关心。清言:指疏广所说“贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过”等语,参见《杂诗十二首》其六注(7)。晓未悟:晓谕不明白的人。
、放意:纵情。余年:剩下的岁月,指晚年。遑恤身后虑:哪有闲暇考虑死后的事。遑:闲暇。恤:忧虑。《诗经?椰风?谷风》:“遑恤我后。”笺:“追,暇也。恤,忧也。”
2、其人:指二疏。道:做人之道,指清操。弥:更加。著:显著,昭著,指广为人知。
陶渊明《咏二疏》翻译
天地四时自运转,完成功业当归还。请问东周未世后,几人能把其意传?放眼汉代朝廷内,二疏举止可称赞。欢快高歌返故乡,告别太子长辞官。皇朝官吏皆出送,华贵轻车填路问。悲叹之情为送别,荣华富贵岂足恋!德操高尚感行人,贤哉之誉岂一般!乡里安逸相聚欢,经营之事不简单。邀来故老促席坐,饮酒共将往事谈。儿女关心遗产事,疏广晓谕出清言。纵情享乐度余年,死后之事不挂牵。谁说二疏已亡去?日久其德更粲然。
陶渊明《咏二疏》赏析
《咏二疏》是陶渊明的作品之一。这首诗约作于宋武帝永初三年(422),陶渊明五十八岁。参见《咏三良》。这首诗就是颂扬二疏的行为和品德,从而表现出诗人的志趣所在。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/470521.html
相关阅读:一枝致命的毒箭_诗歌鉴赏
新唐书?列传第五?太宗子传原文及翻译
精灵王_诗歌鉴赏
洛阳城里春光好,洛阳才子他乡老
王安石《答司马谏议书》原文翻译及赏析