杜甫《咏怀古迹五首》原文 赏析 翻译
《咏怀古迹五首》原文
【其一】
支离东北风尘际,飘泊西南天地间。
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。
【其二】
摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。
【其三】
群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。
画图省识春风面,环佩空归夜月魂。
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。
【其四】
蜀主窥吴幸三峡,崩年亦在永安宫。
翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中。
古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。
武侯祠堂常邻近,一体君臣祭祀同。
【其五】
诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。
三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。
伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。
运移汉祚终难复,志决身歼军务劳。
《咏怀古迹五首》注释
、支离:流离。
2、五溪:指雄溪、?溪、酉溪、?溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。
3、羯胡:指安禄山。
4、庾信:南北朝诗人。
5、风流儒雅:指宋玉的文采和学问。
6、“萧条”句:意谓自己虽与宋玉隔开几代,萧条之感却是相同。
7、云雨:宋玉在《高唐赋》中述楚之“先王”游高唐,梦一妇人,自称巫山之女,临别时说:“妾在巫山之阳,高丘之?,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”阳台,山名,在今重庆市巫山县。
8、“最是”两句:意谓最感慨的是,楚宫今已泯灭,因后世一直流传这个故事,至今船只经过时,舟人还带疑似的口吻指点着这些古迹。
9、明妃:指王昭君。
0、去:离开。朔漠:北方大沙漠。
、省:曾经。
2、环佩:妇女戴的装饰物。佩:通“佩”。
3、蜀主:指刘备。
4、伏腊:伏天腊月。指每逢节气村民皆前往祭祀。
5、垂:流传。
6、宗臣:为后世所敬仰的大臣。肃清高:为诸葛亮的清风亮节而肃然起敬。
7、三分割据:指魏、蜀、吴三国鼎足而立。纡:屈,指不得施展。筹策:谋略。
8、云霄一羽毛:凌霄的飞鸟,比喻诸葛亮绝世独立的智慧和品德。
9、伊吕:指伊尹、吕尚。
20、萧曹:指萧何、曹参。
《咏怀古迹五首》翻译
【其一】
关中兵荒马乱百姓流离失所,躲避战乱漂泊流浪来到西南。
长久地停留三峡楼台熬日月,与五溪民族都住在一片云山。
羯胡人狡诈事主终究不可靠,伤时感世的诗人至今未回还。
梁代庾信的一生处境最凄凉,到晚年作的诗赋轰动了江关。
【其二】
落叶飘零是深知宋玉的悲哀,他的风流儒雅堪当我的老师。
怅望千秋往事洒下同情泪水,身世同样凄凉可惜生不同时。
江山依旧故宅犹在空留文藻,云雨荒台难道真是荒唐梦思。
最可叹楚王宫殿早荡然无存,驾船人还指点遗迹让人生疑。
【其三】
千山万岭好像波涛奔赴荆门,王昭君生长的乡村至今留存。
从紫台一去直通向塞外沙漠,荒郊上独留的青坟对着黄昏。
只依凭画图识别昭君的容颜,月夜里环佩叮当是昭君归魂。
千载琵琶一直弹奏胡地音调,曲中抒发的分明的昭君怨恨。
【其四】
蜀主刘备攻伐东吴驾临三峡,他驾崩时也在白帝城永安宫。
空山依然可想象到翠华仪仗,野寺中隐约能回忆玉殿行宫。
古庙荒凉松杉树上野鹤筑巢,逢年遇节祭祀时村翁来上供。
武侯祠庙与先主庙紧紧相邻,生前君臣一体死后祭祀相同。
【其五】
诸葛亮大名永远流传天地间,他的清高品德令人肃然起敬。
三分天下建立蜀国尽心运筹,千秋万代他像大鹏翱翔云空。
与伊尹吕尚相比分不出上下,指挥若定萧何曹参也显失色。
可惜汉室国运不济终难复兴,但他依然坚决献身竭尽忠心。
《咏怀古迹五首》赏析
这五首诗是诗人游江陵、归州一带,访庾信故居、宋玉宅、昭君村、蜀先主庙、武侯祠,因古迹怀古人并自我伤感而作,一气贯成,为一组诗,亦可分首独咏。第一首写庾信。诗人一直是赞美庾信的,诗中由庾的遭遇联系起自己的境况。“且未还”既指自己不能从西南回长安,也指庾信不能从北朝回江陵。第二首写屈原弟子宋玉,既表明诗人崇拜他的词章,又深感同样的悲凉寂寞,感慨中对国运的兴衰怀有讽喻。第三首写王昭君,全诗从“怨”字落墨,并使发出无穷怨恨之声的琵琶作为昭君的化身,别具一格。第四首通过老百姓对刘备崩驾地的四时祭祀之勤,表达了对刘备和孔明君臣的崇敬,同时对诗人的飘泊生活不胜感慨,将荒凉的景象写得分外有情。第五首是对诸葛亮更高的评价,艺术感染力极强,不象是在发议论。
杜甫的诗全集 68首诗全集下载
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/492258.html
相关阅读:莫信诗人竟平庸,二分梁甫一分骚
韩?《已凉》原文及翻译赏析
不要人夸好色彩,只留正气满乾坤
汴京纪事原文_翻译和赏析_刘子?古诗
信陵君杀晋鄙原文 翻译 赏析