范仲淹罢宴原文
范文正公守?州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见??数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于?,将出殡近郊,?敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚?给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。
范仲淹罢宴注释
、?(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。
2、罢:停止。
3、守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。
4、暇日:闲暇的时候。
5、僚属:属下;属,下属的官史;部属。
6、置:准备。
7、举:举起。
8、觞(shāng):酒杯。
9、??(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。
0、具:具备。
、营理:筹办。
2、公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。
3、亟(jí):急迫地。
4、询:询问。
5、之:筹办丧事的人。
6、乃:原来是。
7、寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。
8、士人:读书人。
9、卒(zu):死。
20、殡:出丧。
2、?(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。
22、棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。
23、具:具备,完备。
24、怃(wǔ)然:失意的样子。然???的样子。
25、彻:同“撤”,撤去。
26、?(zhōu):救济。
27、之:他们。
28、毕:结束,完毕。
29、泣:眼泪。
范仲淹罢宴翻译
范仲淹在?州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。他急忙派人去询问,原来是客居在外的读书人死在了?州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。
范仲淹罢宴启示
此文表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。范仲淹的一生都用行动实践着“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的抱负。他闲暇聚会,却仍旧心系天下苍生。现实中我们有许多人都能说豪言壮语,但当事情就在眼前时,我们又是一番自私实际的考虑。有多少人能时刻怀有一颗仁爱之心并去关爱别人呢?请从我做起,让博爱之光笼罩世界,让世界因爱而更美丽。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/539427.html
相关阅读:仗义半从屠狗辈,负心都是读书人
水面上的月亮_诗歌鉴赏
战国策?秦三?薛公为魏谓魏冉
张九龄《与弟游家园》原文及翻译 赏析
安娜贝尔·丽_诗歌鉴赏