杜甫《公安送韦二少府匡赞》原文
逍遥公后世多贤,送尔维舟惜此筵。
念我能书数字至,将诗不必万人传。
时危兵甲黄尘里,日短江湖白发前。
古往今来皆涕泪,断肠分手各风烟。
杜甫《公安送韦二少府匡赞》翻译注释
、韦匡赞的祖先韦?,北周明帝时号为逍遥公。赞美对方的祖先血脉,是古人常用的赞誉手段。
2、韦大概是杜甫的后生知已,故直呼为“尔”,更不客套。维舟,系舟。黄生说:“此字有力,若云惜别筵即弱矣。”按此字所以有力,在于能表达出老人的心情。后会难期,故特觉可惜。
3、两句都是上二下五的句法,上二字一读。意思是说,此番别后,如承相念,只要(这里的能字作“只”字或“但”字讲)写几个字的短信来,我这老头便感激不尽了。至于诗,倒不劳向万人传播(韦大概很爱杜诗)。杜甫因为自己的诗讽刺面很广,随便乱传,可能招致无谓的中伤,所以在《送魏仓曹》诗中也告诫他说:“将诗莫浪传!”
4、这两句根上“念我”写自己的苦况。上句说兵荒马乱,是时代环境:下句说漂泊江湖,是个人环境。黄尘扰攘,本由兵甲而生,今兵甲不休,所以说“兵革黄尘里”。酒摆在船上,所以说“江湖白发前”。时局已危,而兵甲不休,是危而又危也,来日已短,而江湖漂泊,是短而又短也。二句含无限悲痛。”
5、极端的痛苦,使杜甫觉得古往今来都只是一场悲剧。
6、但一想到分手之后,各自都走向风烟,死活不知,后会难料。还是不能不断肠了。风烟,指兵革。按“能书”一作“常能”,黄生说:“常字深一层,而‘数字’,即书也。今从之。”按常字虽深一层,反觉不近情,因为要求对方常常来信,未免有点过高过多。不如“能书”自然。
杜甫《公安送韦二少府匡赞》赏析
《公安送韦二少府匡赞》是唐代著名诗人杜甫所作的一首古诗。代宗大历三年(768)暮秋,杜甫漂泊在湖北公安,孤舟老翁,无人关心,韦匡赞这位后生知己却特意来看望杜甫并向他辞行,杜甫深受感动,作诗以赠别。
《公安送韦二少府匡赞》是公元768年暮秋杜甫漂泊湖北公安县时所作。这年八月,吐蕃十万攻灵武、?州,京师戒严,所以诗中有时危兵革的话。杜甫在公安受尽冷落,非常孤独,没有谁到他这条破船上来,韦匡赞却特来看望并向他辞行,所以便把积压已久的感时惜别的辛酸涕泪,对着这位即将分手的青年朋友尽情地倾泻。
首联赞扬韦匡赞作为逍遥公的后人贤良有德,并再三珍惜二人友情以此筵别后难再相见为憾。颔联料想和嘱托别后情状,杜甫说此番别后若蒙韦二想念,能写封数字短札相寄,杜甫便感激不尽,倒是自己的诗作,请韦二不要向万人传播。颈联又回到二人所处的时代环境里,这年八月,吐蕃十万兵马侵扰,兵戈又起,时局危难;眼前韦二尚可有所作为,自己却白发客居,不知又要在短暂来日飘流向哪里。尾联叹自己命运感别离苦痛,觉得世间万物万事古往今来皆为悲剧,此一别更是涕泪断肠了。
【杜甫的诗词全集 68首诗全集下载
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/602569.html
相关阅读:自古佳人多命薄
孔子家语?屈节解原文及翻译
曹丕《浮淮赋》原文及翻译
杜甫《过南邻朱山人水亭》原文及翻译 赏析
祖咏《苏氏别业》原文及翻译 赏析