欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

晏子使楚原文及翻译

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 逍遥右脑记忆


晏子使楚原文及翻译

晏子使楚原文

晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏(yàn)婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

晏子使楚注释

、将:将要。

2、使:出使。

3、左右:身边的人。

4、谓:对……说。

5、方:将要。

6、欲:想。

7、楚灵王和晏婴还有众楚大臣

8、楚灵王和晏婴还有众楚大臣

9、辱:侮辱。

0、之:代词,代晏子。

、何以也:用什么办法呢?

2、对:回答。

3、为:于。

4、缚:捆绑。

5、而:表顺承。

6、何:什么。

7、坐:犯........罪。

8、赐:赏赐,给予。

9、酒酣:酒喝得正高兴时。

20、诣:到去(指到尊长那里去)。

2、曷:同“何”,什么。

22、为:相当于“于”,当。

23、固:本来。

24、善:擅长。

25、避席:离开座位。

26、之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。

27、生:习辞者:善于辞令(很会说话)的人。 习,熟练、善于;辞,辞令;者:的人。生长。

28、枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘,果实酸苦。

29、徒:只是,仅仅。

30、其实:它们的果实。

3、不同:不一样。

32、所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:……原因。

33、对曰:回答道。

34、得无:莫非。

35、耶:语气助词,“吗”?

36、圣人:才德极高的人。

37、熙:同“嬉”,开玩笑。

38、反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。

晏子使楚翻译

晏子出使楚国。楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。楚王说:"齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出使贤明的国君,无能的人就派遣他出使无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。”

晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的善于辞令的人,如今他正要来楚国,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是哪里的人?’(我则) 回答说:‘(他)是齐国人。’大王(接着再)问:‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。’"晏子来到了楚国,楚王赏赐给晏子酒喝,喝酒正当畅快尽兴的时候,两个士兵绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人做什么了?’(公差)回答 说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘子生长在淮河以南的地方就成为橘子,它生长在淮河以北的地方就成为枳,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的社会风气使百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”


本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/638078.html

相关阅读:抱朴子外篇疾谬卷第四十五
《春夜喜雨》杜甫赏析
韩非子?说林上全文翻译
李清照《浣溪沙?髻子伤春慵更梳》原文翻译及赏析
李清照《菩萨蛮?风柔日薄春犹早》原文翻译及赏析