扁鹊见蔡桓公原文翻译
扁鹊见蔡桓公原文
扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”
居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
扁鹊见蔡桓公注释
、扁鹊(que):姓秦,名越人,战国时?(mò)地人,医术高明。所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他。
2、立:站立。
3、有间:声,一会儿。
4、疾:古时‘疾’与‘病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病。
5、腠(còu)理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。
6、寡人:古代君主对自己的谦称。这个词的用法比“孤”复杂些。君王自称。春秋战国时,诸侯王称寡人。在文中译为“我”。
7、医之好治不病以为功:医生喜欢给没病(的人)治“病”,以此显示自己的本领。好(hào)??喜欢。
8、居十日:待了十天 。 居:用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。在文中译“过了”。
9、益:更加。
0、还走:转身就跑。还(xuán):通“旋”,回转。走??小步快跑。
、故:特意。
2、汤(tàng)熨(wèi)(现语文教科书读yùn)之所及也:汤熨(的力量)所能达到的。汤,同“烫”,用热水焐(wù)。熨,用药物热敷。
3、针石:古代针灸用的金属针和石针,这里指用针刺治病。
4、火齐(jì):火剂汤,一种清火、治肠胃病的汤药。齐,同“剂”。
5、司命之所属:司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。属,管,掌握。
6、无奈何也:没有办法了。奈何??怎么办,怎么样。
7、臣是以无请也:我就不再请求给他治病了,意思是不再说话。无请,不再请求。是以:以是,因此。
8、索:寻找。
9、遂(suì):于是、就。
20、及:达到。
2、是以:以是,因此。
22、应:答应,理睬。
23、恐:恐怕,担心。
24、将:要。
25、功:本领,功劳。
26、肌肤:肌肉和皮肤。
27、使:指使,派人
28、居:用于表时间的词语前,表示已经经过的时间。
扁鹊见蔡桓公翻译
扁鹊觐见蔡桓公,在桓公面前站着看了一会儿,扁鹊说:“您有小病在皮肤纹理间,不医治恐怕会加重。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊离开后,桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,以此作为自己的功劳。” 过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治将会更加严重。”桓侯又不理睬。扁鹊离开后,桓侯又不高兴。 又过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。”桓侯又没有理睬。扁鹊离开后,桓侯又不高兴。 又过了十天,扁鹊在进见时远远看见桓侯就转身跑了。桓侯特意派人问他为什么跑,扁鹊说:“小病在皮肤纹理间,是汤熨的力量能达到部位;病在肌肉和皮肤里面,是针灸的力量能达到的部位;病在肠胃里,是火剂汤的力量能达到的部位;病在骨髓里,那是掌管性命的神的事情了,医生是没有办法医治的。现在病在骨髓里面,我因此不再请求为他治病了。” 又过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。于是桓侯就病死了。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/781136.html
相关阅读:他恳求神的救免_诗歌鉴赏
啊,向日葵_诗歌鉴赏
炉旁_诗歌鉴赏
从来系日乏长绳,水去云回恨不胜
傅玄《车遥遥篇》原文及翻译 赏析