欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

隆中对原文及翻译

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 逍遥右脑记忆


隆中对原文及翻译

隆中对原文

亮躬耕陇亩,好(hào)为《梁父(fǔ)吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐(yuè)毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?"先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度(duó)德量力,欲信(shen)大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶(chāng jué),至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?"

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔(miǎn),利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄[zhòu],信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有 荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

隆中对注释

、隆中:地名,也称古隆中,位于中国历史文化名城湖北省襄阳市的襄城区、南漳县、谷城县三区县交界处,距襄阳市中心约3公里。

2、对:回答、应对。

3、亮:即诸葛亮(8-234),字孔明,徐州琅琊阳都(今山东沂水南)人。公元98至208年躬耕于襄阳城西隆中山,出山后官至蜀国丞相。

4、躬:亲自。

5、陇亩:田地。

6、好(hào):喜爱。

7、为:唱。

8、《梁父(fǔ)吟》:又作《梁甫吟》,古歌曲名。传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》歌词。

9、每:常常。

0、于:和、 与。

、管仲:名夷吾,春秋时齐桓公的国相,帮助桓公建立霸业。

2、乐(yuè)毅:战国时燕昭王的名将,曾率领燕、赵、韩、魏、楚五国兵攻齐,连陷七十余城。

3、时:当时。

4、莫之许:就是“莫许之”。莫,没有人。之,代词,指诸葛亮“自比于管仲、乐毅”这件事。许,承认,同意。

5、惟:只有。

6、友善:友好,关系好。

7、谓:说。

8、信然:确实这样。

9、先主:指刘备。

20、屯:驻扎。

2、新野:现河南省南阳新野县。

22、器:器重、重视。

23、谓:对……说,告诉。

24、岂:大概,是否。

25、之:代词,代诸葛亮。

26、与俱来:与(之)俱来,和(他)一起来。俱。一起。

27、就见:意思是到诸葛亮那里去拜访。就,接近、趋向。

28、屈致:委屈(他),召(他上门)来。致,招致、引来。

29、枉(wǎng)驾:屈尊。枉:委屈。驾:车马,借车马指刘备。

30、顾:拜访。

3、由是:因此。

32、遂(suì):于是,就。

33、诣:去,到。这里是拜访的意思。

34、凡:总共。

35、乃见:才见到。

36、因:于是,就。

37、屏:这里是命人退避的意思。

38、汉室:指汉朝。

39、倾颓:(统治)崩溃、衰败。

40、奸臣:指董卓、曹操等。

4、窃命:盗用皇帝的政令。

42、蒙尘:蒙受风尘,专指皇帝遭难出奔。东汉的京城本来在洛阳,董卓强迫汉献帝刘协迁都到陕西长安,曹操又强迫他迁都到河南许昌。

43、孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。

44、度(duó)德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)。

45、信:通“伸”,伸张。

46、欲:想

47、信:通“伸”,伸张。

48、而:表转折。

49、智术:智谋,才识。

50、遂(suì):终于。

5、用:因此。

52、猖蹶:这里是失败的意思。

53、然:然而。

54、犹:仍,还。

55、已:停止,罢休。

56、谓:认为。

57、计:计策。

58、安:疑问代词,怎么。

59、出:产生。

60、自:从。

6、已来:已,通“以”,表时间。

62、跨:占据。

63、不可胜数:数也数不清。胜,尽。

64、比于:同……相比。

65、众寡:人少。意思是兵力薄弱。

66、克:战胜。

67、为:以...为,变成。

68、者:...的原因。

69、非惟…,抑亦:不仅仅……而且也;非惟:不仅;抑:而且;亦:也。

70、谋:筹划。

7、今:现 在。

72、挟(xié):挟持,控制。

73、令:号令。

74、诸侯:这里指当时割据一方的军阀。

75、此:这。

76、诚:的确。

77、争锋:争强,争胜。

78、已历:已经经历。

79、国险而民附:地势险要,民众归附。

80、贤能为之用:为:被。

8、可以为援:为:作为。援:外援。

82、图:谋取。

83、据:占据。

84、利:物资。

85、尽:全部取得。

86、连:连接。

87、通:到达。

88、此用武之国:这是用兵之地,国:地方。意思是兵家必争之地。

89、殆(dài):大概。

90、资:资助,给予。

9、所以:用来。

92、岂有意乎:可有意思吗?

93、险塞(sài) :险峻的要塞。

94、天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。

95、因:依靠,凭。

96、之:代词,代益州

97、成:成就,创建。

98、暗弱:昏庸怯懦。

99、殷:兴旺富裕。

00、而:但是。

0、存恤:爱抚、爱惜。恤:体恤、体谅。

02、胄:后代。

03、信义:信用道义。

04、著:闻名。

05、总揽:广泛地罗致。揽,这里有招致的意思。

06、岩阻:险阻,指形势险要的地方。

07、西:向西。

08、和:和好。

09、戎:古时对我国西部各族的称呼。

0、抚:安抚。

、夷越:这里泛指我国南部各族。

2、内:对内。

3、修:治理。

4、政理:政治。

5、将荆州之军:将:率领。

6、宛、洛:这里泛指中原一带。

7、身:亲自。

8、向:奔向(译为:向……进军)。

9、川:平野。

20、箪食壶浆:用箪筒(盛着)粮食,用壶(装着)美酒。箪,古代盛饭用的圆形竹器,类似竹篮,这里名词活用为动词,用箪筒盛。食,食物。壶,名词活用为动词,用水壶盛。浆,美酒。(形容人民群众热情迎接和款待自己所爱戴的军队。)

2、诚如是:如果真像这样。

22、情:交情。

23、日:一天天。

24、悦:高兴。

25、之:代词,代与诸葛亮关系变好这件事。

26、之:主谓之间取消句子的独立性。

27、犹:好像。

28、愿:希望。

29、乃:才,于是。

隆中对翻译

诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。只有博陵的崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。

适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他。”

因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”

诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡的人数不胜数。曹操与袁绍相比,声望少之又少,然而曹操最终之所以能打败袁绍,凭借弱小的力量战胜强大的原因,不仅依靠的是天时好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是大家都要争夺的地方,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军的,将军你可有占领它的意思呢?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,高祖凭借它建立了帝业。刘璋昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,那里人民殷实富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜,有才能的人都渴望得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,而且声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队直指中原一带,将军您亲自率领益州的军队向秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。”

刘备说:“好!”从此与诸葛亮的关系一天天亲密起来。

关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞于是不再说什么了。


本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/789549.html

相关阅读:一川碎石大如斗,随风满地石乱走
晏子为齐相原文及翻译
新旧唐书?辅公?传原文及翻译
水是眼波横,山是眉峰聚
和羞走,倚门回首,却把青梅嗅