寇准《江南春》原文
杳杳烟波隔千里,白?香散东风起。
日落汀洲一望时,柔情不断如春水。
寇准《江南春》注释
、杳杳(yǎo ):深远的样子。
2、烟波:指烟雾苍茫的水面。
3、白?(píng):多年生浅水草本植物,开白花。
4、汀洲:水边的小洲。
寇准《江南春》翻译
渺茫烟波,一望千里;东风吹拂,散布着白?的香气。夕阳西下,我站在水边?望,心中的柔情绵绵不绝,与春水相似。
寇准《江南春》赏析
《江南春》是政治家?诗人寇准的一首七言绝句,此诗的一二句点明题意,并描写出了江南春日黄昏的那种迷离艳冶之美。末句转入抒情,诗人心中涌起无限愁绪,感到自己的绵绵愁情就像眼前的春水,无了无休。此诗颇具唐诗特色,情韵悠长,蕴藉空灵。
诗的一二句点明题意,并描写出了江南春日黄昏的那种迷离艳冶之美。杳杳,指江水的深暗幽远。夕阳西下,江面上水波渺茫,远望好似烟雾笼罩;江水浩渺,迢递不断,如同远隔千里。一阵东风,吹来缕缕白苹清香。寥寥十四字,表面写无人之景,实是境中有人,“隔”、“风起”、“香散”,都是从人的感觉角度落笔的,因此第三句就将人推出镜头来。原来此时诗人正伫立在汀洲(水边平地)之上凝望着。此属倒装句法,按顺序而言,应把此句提到最前面,但如倒转过来,便属凡笔,诗意也索然了。
美景令人陶醉,也撩人伤感,尤其是悲愁郁结的人,所以末句便转入抒情。此时,诗人面对一江春水,心中陡然涌起无限愁绪,感到自己的绵绵愁情就像眼前的春水,无了无休。“愁情不断如春水”,凭借鲜明生动的艺术形象,化抽象为具体,含蓄地倾吐出愁情的沛然莫遏,与早于他的李煜《虞美人》词“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”和晚于他的秦观《江城子》词名句“便做春江都是泪,流不尽,许多愁”异曲同工。李词鲜明、生动,秦词情辞兼胜,寇准的诗则妙在首尾呼应,情景相生,另有耐人吟味之处。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/808128.html
相关阅读:宋史?吕惠卿传原文翻译
善妒的时间_诗歌鉴赏
杜甫《王阆州筵奉酬十一舅惜别之作》原文及翻译 赏析
王昌龄《朝来曲》原文及翻译 赏析
韩?《宿石邑山中》原文翻译及赏析