司马穰苴执法原文 翻译
司马穰苴执法原文
《史记?司马穰苴列传》记载:景公召穰苴,与语兵事,大悦之,以为将军,将兵?燕晋之师。穰苴曰:“臣素卑贱,君擢之闾伍之中,加之大夫之上,士卒未附,百姓不信,人微权轻。愿得君之宠臣,国之所尊,以监军,乃可。”于是景公许之,使庄贾往。穰苴既辞,与庄贾约曰:“旦日日中会於军门。”穰苴先驰至军,立表下漏待贾。贾素骄贵,以为将己之军而己为监,不甚急;亲戚左右送之,留饮。日中而贾不至。穰苴则仆表决漏,入,行军勒兵,申明约束。约束既定,夕时, 庄贾乃至。穰苴曰:“何后期为?”贾谢曰:“不佞大夫亲戚送之,故留。”穰苴曰:“将受命之日则忘其家,临军约束则忘其亲,援?鼓之急则忘其身。今敌国深侵,邦内骚动,士卒暴露於境,君寝不安席,食不甘味,百姓之命皆悬於君,何谓相送乎!”召军正问曰:“军法期而后至者云何?”对曰:“当斩。”庄贾惧,使人驰报景公,请救。既往,未及反,於是遂斩庄贾以徇三军。三军之士皆振?。
司马穰苴执法注释
、旦日:明日。日中:正午,中午。军门:军营大门。
2、立表:在阳光下竖起木杆,根据阳光照射的影子的移动,来计算时间。表,就指这木杆。下漏:把铜壶下穿一小孔,壶中立箭,箭杆上刻有度数,然后铜壶蓄水,使之徐徐下漏,以箭杆显露出来的刻度计算时间。
3、左右:指亲近的人。
4、扑表:把计时的木杆打倒。决漏:把壶里的水放出。
5、行军勒兵:巡行军营,指挥军队。
6、期:约定的时间。
7、不?:不才,无才。自谦词。
8、援:操起,拿起。?:鼓槌。鼓:击鼓。
9、反:同“返”。返回。
0、徇:示众。三军:泛指全军。大国军队分为上、中、下三军。
司马穰苴执法翻译
司马穰苴向齐景公告辞之后,和庄贾约定:第二天正午在营门集合出发。 第二天,司马穰苴提前来到军营,布置好观测时间的标杆和滴漏,等候庄贾。 庄贾向来骄横,这次,他认为率领的是自己的军队,自己现在又是监军,根本就没有把司马穰苴与他约定的时间当回事。于是,就留下前来为他送行的朋友喝起酒来。 到了正午,庄贾还没有来,司马穰苴就打倒木表,摔破漏壶,到军营宣布军规军纪。 约定的时候已经过去,太阳落山之时,庄贾才来。司马穰苴问:“为何不按约定的时间来军营?”庄贾致歉地说:“几个朋友送行,陪他们喝了点酒,因而来迟。”司马穰苴说道:“将领在接受命令的那一天,就应该忘掉自己的家庭;到了军队宣布纪律的时候,就应该忘掉自己的父母;拿起鼓槌击鼓作战的时刻,就应该忘掉自己的生命。现在敌军已深入我齐国境内,士兵在国境日晒雨淋,大王也寝食难安,百姓的生命寄予你的身上,还说什么送行!” 司马穰苴叫来军法官问道:“按照军法,将领不按指定时间到军营的,该如何处置?”军法官回答说:“应当斩首!” 庄贾害怕了。(庄贾)派人快马向齐景公求助。还没等派去的人回来,司马穰苴已下令把庄贾斩首示众了。三军的士兵都震惊了。
司马穰苴简介
司马穰苴即田穰苴(读音:tián ráng jū)(生卒不详),春秋末期齐国人,是田完(陈完)的后代,齐国田氏家族的支庶。是我国早期的著名军事家、军事理论家。田穰苴是继姜尚之后一位承上启下的著名军事家,曾率齐军击退晋、燕入侵之军,因功被封为大司马,子孙后世称司马氏。后因齐景公听信谗言,田穰苴被罢黜,未几抑郁发病而死。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/888582.html
相关阅读:蔺相如完璧归赵论原文翻译
自在区_诗歌鉴赏
马因识路真疲路,蝉到吞声尚有声
沈约《临高台》原文及翻译 赏析
王昌龄《万岁楼》原文及翻译 赏析