孔子家语?辩政原文及翻译
孔子家语?辩政原文
子??於孔子曰:「昔者?君?政於夫子,夫子曰:『政在??。』?君?政於夫子,子曰:『政在?臣。』?公?政於夫子,夫子曰:『政在?近而??。』三者之?一也,而夫子?之不同,然政在?端乎?」孔子曰:「各因其事也。?君??,奢乎?榭,淫于苑囿,五官伎?,不解於?,一旦而?人以千乘之家者三,故曰政在??。?君有臣三人,?比周以愚其君,外距?侯之?,以蔽其明,故曰政在?臣。夫?之地?而都?,民有?心,莫安其居,故曰政在?近而??。此三者所以?政殊矣。?云:『??蔑?,曾不惠我?,』此?奢侈不?,以??者也;又曰:『匪其止共,惟王之邛。』此??臣蔽主以??也;又曰:『??瘼矣,奚其??。』此??散以??者也。察此三者,政之所欲,?同乎哉!」
孔子曰:「忠臣之?君,有五?焉。一曰??,二曰??,三曰降?,四曰直?,五曰??。唯度主而行之,吾?其??乎。」
子曰:夫道不可不?也。中行文子倍道失?,以亡其?,而能??,以活其身,?人???福,此?是?。」
楚王????,司?子祺?,王怒之,令尹子西?於殿下,?曰:「今??之?,不可失也。」王喜拊子西之背曰:「?子共?之矣。」子西步?十里,引?而止,曰:「臣?言有道,王肯?之乎?」王曰:「子其言之。」子西曰:「臣??人臣而忠其君者,爵?不足以?也;?其君者,刑?不足以?也。夫子祺者,忠臣也,而臣者,?臣也,?王?忠而??焉。」王曰:「我今?司?之?,是?能禁我耳,若後世?之,何也?」子西曰:「禁後世易耳,大王??之後,起山陵於??之上,?子?必不忍?於父祖之墓,以???也。」王曰:「善。」乃?。孔子?之曰:「至哉子西之?也,入之於千里之上,抑之於百世之後者也。」
子??於孔子曰:「夫子之於子?晏子,可?至矣。敢?二大夫之所?,目夫子之所以?之者。」孔子曰:「夫子?於民?惠主,於??博物;晏子於君?忠臣,而行?恭敏。故吾皆以兄事之,而加?敬。」
?有一足之?,?集於?朝,下止于殿前,舒翅而跳,?侯大怪之,使使聘?,?孔子。孔子曰:「此?名曰商羊,水祥也。昔童?有屈其一?,振??眉而跳且?曰:『天?大雨,商羊鼓舞。今?有之,其?至矣。』急告民?治?渠,修?防,?有大水??,?之大霖雨,水溢泛??,?害民人,唯?有?,不?。」景公曰:「?人之言,信而徵矣。」
孔子?宓子?曰:「子治?父??,子何施而得之也?子?丘所以?之者。」?曰:「不?之治也,父恤其子,其子??孤,而哀??。」孔子曰:「善小?也,小民附矣,?未足也。」曰:「不?所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人。」孔子曰:「父事三人,可以教孝矣;兄事五人,可以教悌矣;友事十一人,可以?善矣。中?也,中人附矣,?未足也。」曰:「此地民有?於不?者五人,不?事之而?度焉,皆教不?之道。」孔子?曰:「其大者,乃於此乎,有矣。昔?舜?天下,?求?以自?。夫?者,百福之宗也,神明之主也,惜乎不?之以所治者,小也。」
子??信?宰,?行,?於孔子。孔子曰:「勤之慎之,奉天子之?,???伐,?暴??。」子?曰:「?也少而事君子,?以??累哉?」孔子曰:「汝未之?也,夫以?代?,是?之?;以不肖代?,是?之伐;?令急?,是?之暴;取善自?,?之?。?非??之?也。吾?之知?吏者,奉法以利民,不知?吏者,枉法以侵民,此怨之所由也。治官莫若平,??莫如廉,廉平之守,不可改也。匿人之善,斯?蔽?。?人之?,斯?小人。?不相?,而外相?,非?睦也。言人之善,若己有之,言人之?,若己受之,故君子?所不慎焉。」
子路治蒲三年,孔子?之,入其境曰:「善哉由也,恭敬以信矣。」入其邑曰:「善哉由也,忠信而?矣。」至廷曰:「善哉由也,明察以?矣。」子???而?曰:「夫子未?由之政,而三?其善,其善可得?乎?」孔子曰:「吾?其政矣。入其境,田??易,草?甚辟,?洫深治,此其恭敬以信,故其民?力也;入其邑,?屋完固,?木甚茂,此其忠信以?,故其民不偷也;至其庭,庭甚清?,?下用命,此其言明察以?,故其政不?也。以此?之,?三?其善,庸?其美乎!」
孔子家语?辩政翻译
子贡问孔子说:“从前齐国国君向您询问如何治理国家,您说治理国家在于节省财力。鲁国国君向您询问如何治理国家,您说在于了解大臣。叶公向您询问如何治理国家,您说治理国家在于使近处的人高兴,使远处的人前来依附。三个人的问题是一样的,而您的回答却不同,然而治国有不同的方法吗?”
孔子说:“按照各国不同的情况来治理。齐国君主治理国家,建造很多楼台水榭,修筑很多园林宫殿,声色享乐,无时无刻,有时一天就赏赐三个家族各一千辆战车,所以说为政在于节财。鲁国国君有三个大臣,在朝廷内相互勾结愚弄国君,在朝廷外排斥诸侯国的宾客,遮盖他们明察的目光,所以说为政在于了解大臣。楚国国土广阔而都城狭小,民众想离开那里,不安心在此居住,所以说为政在于让近处的人高兴,让远方的人来依附。这三个国家的情况不同,所以施政方针也不同。《经》上说:‘国家混乱国库空,从不救济我百姓。’这是哀叹奢侈浪费不节约资财而导致国家动乱啊。又说:‘臣子不忠于职守,使国君担忧。’这是哀叹奸臣蒙蔽国君而导致国家动乱啊。又说:‘兵荒马乱心忧苦,何处才是我归宿。’这是哀叹民众四处离散而导致国家动乱啊。考察这三种情况,根据政治的需要,方法难道能相同吗?”
孔子说:“忠臣规劝君主,有五种方法:一是委婉而郑重地规劝,二是刚直地规劝,三是低声下气地规劝,四是直截痛快地规劝,五是用婉言隐语来规劝。这些方法需要揣度君主的心意来采用,我愿意采用婉言隐语的方法来规劝啊。”
孔子对宓子贱说:“你治理单父这个地方,民众很高兴。你采用什么方法而做到的呢?你告诉我都采用了什么办法。”
宓子贱回答说:“我治理的办法是,像父亲那样体恤百姓的儿子,像顾惜自己儿子那样照顾孤儿,而且以哀痛的心情办好丧事。”
孔子说:“好!这只是小节,小民就依附了,恐怕还不只这些吧。”
宓子贱说:“我像对待父亲那样事奉的有三个人,像兄长那样事奉的有五个人,像朋友那样交往的有十一个人。”
孔子说:“像父亲那样事奉这三个人,可以教民众孝道;像兄长那样事奉五个人,可以教民众敬爱兄长;像朋友那样交往十一个人,可以提倡友善。这只是中等的礼节,中等的人就会依附了,恐怕还不只这些吧。”
宓子贱说:“在单父这个地方,比我贤能的有五个人,我都尊敬地和他们交往并向他们请教,他们都教我治理之道。”
孔子感叹地说:“治理好单父的大道理就在这里了。从前尧舜治理天下,一定要访求贤人来辅助自己。那些贤人,是百福的来源,是神明的主宰啊。可惜你治理的地方太小了。”
孔子家语?辩政赏析
“子贡问”章可以看出孔子回答问题“各因其事”,具有针对性,很灵活。“五谏章”,孔子赞扬讽谏。“孔子谓宓子贱”章,讲求贤的重要。
【孔子家语 孔子家语原文及翻译
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/924297.html
相关阅读:杜甫《惠义寺园送辛员外》原文及翻译 赏析
松风吹解带,山月照弹琴
守边劝农疏原文及翻译
晁错传全文及翻译
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳