苏武牧羊原文翻译
苏武牧羊原文
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧,啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去屮实而食之。仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于?王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于?王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
苏武牧羊注释
、律:指卫律,汉人,投降匈奴,单于封为丁灵王,是单于的重臣。
2、胁:胁迫(他投降)。
3、白:禀报。
4、降之:让苏武投降。降,作使动用。
5、幽:囚,禁闭。
6、窖:地穴。
7、绝不饮食:不给他水喝,饭吃。
8、雨:下。名词作动词用。
9、啮(nie):吃、嚼。
0、北海:今俄罗斯的贝加尔湖。
、羝(di):公羊。
2、羝乳:公羊生小羊。
3、廪食不至:公家不给他供应食物。
4、去:藏。
5、草实:野生的果实。
6、杖汉节牧羊:拄着代表汉廷的节杖放羊。
苏武牧羊翻译
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。 苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/935181.html
相关阅读:管仲相齐原文翻译
剪不断,理还乱,是离愁,别是一番滋味在心头
杜甫《独酌成诗》原文及翻译 赏析
华埃特在此安息_诗歌鉴赏
杜甫《奉赠卢五丈参谋(琚)》原文及翻译 赏析