新唐书?苏定方传原文
苏烈,字定方,以字行,冀州武邑人,后徙始平。父邕,当隋季,率里中数千人为本郡讨贼。定方骁悍有气决,年十五,从父战,数先登陷阵。邕卒,代领其众,破剧贼张金称、杨公卿,追北数十里,自是贼不舍境,乡党赖之。
贞观初,为匡道府折冲,随李靖袭突厥颉利于碛口。靖使定方率二百骑为前锋,乘雾而行,去贼一里许,忽然雾歇,望见其牙帐,驰掩杀数十百人。颉利及隋公主狼狈散走,余众俯伏,靖军既至,遂悉降之。军还,授左武候中郎将。
贞观初,为匡道府折冲,从李靖袭突厥颉利于碛口,率彀马二百为前锋,乘雾行,去贼一里许,雾霁,见牙帐,驰杀数十百人,颉利及隋公主惶窘各遁去,靖亦寻至,余党悉降。再迁左卫中郎将。与程名振讨高丽,破之。拜右屯卫将军、临清县公。
永徽中,转左卫勋一府中郎将,从左卫大将军程知节征贺鲁,为前军总管。至鹰娑川,突厥有二万骑来拒,总管苏海政与战,互有前却。既而突厥别部鼠尼施等又领二万余骑续至。定方正歇马,隔一小岭,去知节十许里,望见尘起,率五百骑驰往击之,贼众大溃,追奔二十里,杀千五百余人,获马二千匹,死马及所弃甲仗,绵亘山野,不可胜计。副大总管王文度害其功,谓知节曰:“虽云破贼,官军亦有死伤,盖决成败法耳,何为此事?自今正可结为方阵,辎重并纳腹中,四面布队,人马被甲,贼来即战,自保万全。无为轻脱,致有伤损。”又矫称别奉圣旨,以知节恃勇轻敌,使文度为其节制,遂收军不许深入。终日跨马被甲结阵,由是马多瘦死,士卒疲劳,无有战志。定方谓知节曰:“本来讨贼,今乃自守,马饿兵疲,逢贼即败。怯懦如此,何功可立!又公为大将,阃外之事,不许自专,别遣军副,专其号令,理必不然。须囚絷文度,飞表奏之。”知节不从。至恒笃城,有胡降附,文度又曰:“比我兵回,彼还作贼,不如尽杀,取其资财。”定方曰:“如此,自作贼耳,何成伐叛?”文度不从。及分财,唯定方一无所取。师还,文度坐处死,后得除名。
从葱山道大总管程知节征贺鲁,至鹰娑川,贺鲁率二万骑来拒,总管苏海政连战未决,鼠尼施等复引二万骑为援。定方始休士,见尘起,率精骑五百,逾岭驰捣贼营,贼众大溃,杀千余人,所弃铠仗、牛马藉藉山野不可计。副总管王文度疾其功,谬谓知节曰:“贼虽走,军死伤者众。今当结辎重阵间,被甲而趋,贼来即战,是谓万全。”又矫制收军不深入。于是马癯卒劳,无斗志。定方说知节曰:“天子诏讨贼,今反自守,何功之立哉?且公为大将,而阃外之事不得专,顾副将乃得专之,理不其然!胡不囚文度待天子命?”不从。至怛笃城,有胡人降,文度猥曰:“师还而降,且为贼,不如杀之,取其赀。”定方曰:“此乃自作贼耳,宁曰伐叛!”及分财,定方一不取。高宗知之,比知节等还,悉下吏,当死,贷为民。
擢定方伊丽道行军大总管,复征贺鲁,以任雅相、回纥婆润为副。出金山北,先击处木昆部,破之,俟斤?独禄拥众万帐降,定方抚之,发其千骑并回纥万人,进至曳?河。贺鲁率十姓兵十万拒战,轻定方兵少,舒左右翼包之。定方令步卒据高,攒槊外向,亲引劲骑阵北原。贼三突步阵,不能入,定方因其乱击之,鏖战三十里,斩首数万级,贼大奔。明日,振兵复进,五弩失毕举众降,贺鲁独与处木昆屈律啜数百骑西走。定方令副将萧嗣业、回纥婆润率杂虏兵趋邪罗斯川追北,定方与雅相领新附兵绝其后。会大雪,吏请少休,定方曰:“虏恃雪,方止舍,谓我不能进,若纵使远遁,则莫能擒。”遂勒兵进至双河,与弥射、步真合,距贺鲁所百里,下令阵而行,薄金牙山。方贺鲁将畋,定方纵击,破其牙下数万人,悉归所部。贺鲁走石国,弥射子元爽以兵与嗣业会,缚贺鲁以还。由是?亭障,列蹊隧,定强畛,问疾收?,唐之州县极西海矣。高宗临轩,定方戎服奉贺鲁以献。策功拜左骁卫大将军、邢国公,别封子庆节为武邑县公。
新唐书?苏定方传翻译
苏烈别名定方,别名更有影响,冀州武邑县人,后来迁居到始平。父亲名邕,隋朝末年,带领家乡几千人众,替自己的州郡讨伐贼寇。苏定方勇猛果敢,十五岁,跟随父亲征战,多次率先冲锋陷阵。
苏邕去世后,苏定方接替带领父亲的队伍,打败了势力强大的叛军张金称、杨公卿,追击了几十里,从此叛军们不敢挨近州县边境,乡亲们都靠他保护。
太宗贞观初年,任匡道府折冲,跟随李靖在碛口袭击突厥颉利可汗,率领两百名携带弓弩的骑兵当先头部队,乘着大雾行军,离敌军一里路的样子,雾散了,看见了敌军统帅的军帐,冲上去杀死了几十上百人,颉利可汗和隋朝的义成公主仓皇逃走,李靖也跟着来了,其余的敌军全部投降。苏定方两次晋升到左卫中郎将。他和程名振征讨高丽,取得胜利。授右屯卫将军头衔,封临清县公爵号。
苏定方跟随葱山道大总管程知节征讨贺鲁,到了鹰娑川,贺鲁率领两万骑兵来抵御,总管苏海政连打几仗还没有胜负,鼠尼施等人又带两万骑兵来援助贺鲁。苏定方刚好休整部队,看见敌方尘土飞扬,就带领五百名精壮骑兵,翻越山岭直捣敌人军营,敌军四方逃散,杀敌一千多人,敌军丢掉的铠甲武器牛马纵横交错地散布在山坡原野上无法统计。副总管王文度妒忌他的战功,对程知节打假报告说:“敌人虽然打跑了,但我军伤亡太大。现在应该把军需物资集中在队伍里,战士们全副武装尾随敌军,敌人来了就打,这才是万全之策。”他又假托朝廷命令停止进军,不要深入敌人腹地。
于是人困马乏,没有战斗意志。苏定方规劝程知节说:“皇上命令征讨敌人,现在却只是防守,怎么完成任务啊?再说您是大将,领兵在外打仗的事都不能做主,而副将却能做主,按理不能这样!何不把王文度关押起来等待皇上发落?”程知节不听。部队到了怛笃城,有胡人降顺,王文度轻率地说:“我们退兵他却投降,还是会来侵犯的,不如杀掉他们,缴获他们的财物。”苏定方说“:这真是自己做贼了,怎能说是讨伐叛贼?”瓜分缴获的财物时,苏定方一点都没拿。高宗知道这事后,等程知节一回来,就都交给主管官吏处理,应判死刑,实行宽大将他们削职为民。
苏定方被提升为伊丽道行军大总管,再次征讨贺鲁,让任雅相、回纥的婆润为副将。军队进发到金山以北,先打处木昆部族,获得胜利,俟斤懒独禄招集万家人众投降,苏定方抚慰他们,调遣他们一千名骑兵连同回纥共一万人马,进发到了曳..河。贺鲁统率十个部族的十万士卒抵御,因苏定方人马太少而轻视他,军队左右展开包围苏定方。苏定方让步兵占据制高点,集中戈矛一致朝外,自己带着强劲的骑兵在北边的平地上摆好阵势。敌军向步兵阵地发起了三次冲锋,打不上去,苏定方乘敌营混乱进攻他们,在三十里的战线上展开激战,斩下了几万个敌军首级,敌人全线溃逃。第二天,再次发起进攻,五名弩失毕交出兵众投降,只有贺鲁和处木昆、屈律啜几百人骑马向西逃走。苏定方命令副将萧嗣业、回纥的婆润率领各族士卒赶到邪罗斯川追击,他和任雅相带领新近归附的士卒截住他的退路。碰上下大雪,他的下属建议稍事休整,苏定方说:“敌人依仗大雪,才停止下来,认为我军无法前进,如果放他跑远了,就捉不住了。”于是领兵进发到了双河,同弥射、步真会师,距离贺鲁驻地一百里时,下令摆好阵势前进,逼近金牙山。刚好贺鲁准备打猎,苏定方猝然出击,打败了他亲自指挥的几万人,全都让他们回到了自己的部族。
贺鲁逃往石国,弥射的儿子元爽带着人马同萧嗣业会合,将贺鲁捆回来了。从此筑堡垒,开隧道,定边界,慰问病人,收埋死者,唐朝的州县机构扩展到了西海。
高宗来到殿前的廊下,苏定方全身军装将贺鲁献给了高宗。记功行赏授他左骁卫大将军,封邢国公,另外封他的儿子苏庆节为武邑县公。
恰逢思结国的阙俟斤都曼先征服了各个胡人部族,强迫他们和疏勒、朱俱波、喝..陀三国又叛乱了,诏令苏定方回头再任安抚大使。他率领人马到了叶叶水,敌人在马头川筑城守卫。苏定方挑选了一万名精锐步兵、三千名骑兵袭击他,一天一夜追赶了三百里,来到了都曼的驻地。都曼惊恐,仓促应战,被打得惨败,逃到了马保城。苏定方又攻打马保城,都曼没有办法,于是自己捆绑自己投降。俘虏进献到东都乾阳殿,有关主管官吏提出依法处死都曼。苏定方伏地叩头请求说“:我曾经向他们讲明陛下的旨意,答应过不杀他们,希望给他一条活命。”高宗说“:我为你保全信誉。”于是宽恕了他们。葱岭以西就安定了。加赐在邢州巨鹿县收纳三百户租税的实封,升任左武卫大将军。
他离京任神丘道大总管,率领军队讨伐百济。从城山渡过渤海到达熊津口,敌军靠江扎营,苏定方从左岸进军,依山摆开阵势,跟敌军战斗,敌军战败,死了几千人。唐军乘海水涨潮逆江而上,大船一艘紧接一艘前进,鼓声伴着呐喊,苏定方率领步兵骑兵在两岸拉纤,直奔真都城。敌人全国出动,一场大战,打败了敌人,杀敌一万,乘胜攻进他们的外城,国王义慈以及太子义隆向北逃跑了。
苏定方挥师包围都城,义慈的儿子义泰自立为王,率领兵众死守。义慈的孙儿义文思说:“国王和太子出走了,叔父您怎能擅自称王?如果国王的军队回来了,我们叔侄怎能保全性命?”于是带着身边的人抓住城头的绳索溜出城外,人们多半跟着他出城,义泰阻止不住。苏定方让兵士登上城头,树起唐朝的旗帜。
于是义泰打开城门请求饶命,他的部将祢植和义慈投降了,太子义隆以及各城送来投降文书,百济平定了,押送义慈、义隆、义泰等人到洛阳进献给高宗。
苏定方消灭的三个国家,都活捉了他们的国王,赏赐的珍宝无法统计,任命苏庆节为尚辇奉御。没过多久,苏定方任辽东道行军大总管,很快改任平壤道行军大总管。在灞江打败了高丽的军队,夺取马邑山扎下军营,于是围攻平壤。碰上下大雪,撤军回朝。授予凉州安集大使,安抚吐蕃、吐谷浑。于高宗乾封二年(667)去世,享年七十六岁。高宗悼念他,责备身边的朝臣说:“苏定方为国家立有功劳,应该表彰,你们都不说话,什么原因呢?”这才追认他为左骁卫大将军、幽州都督,谥号为“庄”。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/shiju/993156.html
相关阅读:洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶
卢照邻《望宅中树有所思》原文及翻译 赏析
晋书?李?传原文及翻译
杜甫《相和歌辞?前苦寒行二首》原文及翻译 赏析
知否?知否?应是绿肥红瘦