法语直陈式和虚拟式这两种时态的用法对初学者是个难题。尤其是根据人们对一件预料事情的实现持怀疑和不怀疑的态度,直陈式和虚拟式交替使用。在下列情况下就会有这种交替的用法:
◆某些动词的否定或疑问形式中,例如:affirmer,croire,dire,douter,penser等。
Je ne crois pas qu'elle est revenue.(indicatif) 我不相信她回来了。(直陈式)
Je ne crois pas qu'elle soit revenue.(subjonctif) 我不相信她回来了。(虚拟式)
使用虚拟式(例句2)表示对他是否能回来的可能性有怀疑。
直陈式(例句1)表明对他已回来这件事坚信不移。
Penses-tu qu'elle est revenue ?(indicatif) 你想她回来了吗?(直陈式)
Penses-tu qu'elle soit revenue ?(subjonctif) 你想她回来了吗?(虚拟式)
使用虚拟式(例句2)表示对她是否能回来的可能性有怀疑。
直陈式(例句1)表明对她已回来这件事坚信不移。
◆在关系从句中:
Je cherche une valise qui ait des roulettes(1)我想买带轮子的手提箱。
J’ai acheté une valise qui a des roulettes. (2)我买了一只带轮子的手提箱。
使用虚拟式(例句1)表示对是否能找到这种手提箱的可能性有怀疑。
直陈式(例句2)表明手提箱确实有轮子。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/waiyu/waiyujiyi/5981.html
相关阅读:领悟日语学习方法2
英语学习的五大原则
商业信函常用语[俄汉英]
过来人说法语TCF考试一些经验
高考英语议论文模板