阅读《 诫兄子严敦书》,完成下列各题。
援兄子严、敦,并喜讥议,而轻通侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也。宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之、重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之,重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓“刻鹄不成尚类鹜者”也;效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓“画虎不成反类犬”者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
A.而轻通侠客 通:结交
B.妄是非正法 妄:你们
C.父丧致客 致:到达
D.数郡毕至 毕:全都
(2)下列句子翻译成现代汉语,不正确的是
A.忧人之忧,乐人之乐
译文:把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐。
B.所谓“刻鹄不成尚类鹜者”也
译文:就是俗话说的“刻天鹅不成,还能像只野鸭”。
C.郡将下车辄切齿
译文:郡将一下车,就切齿痛恨。
D.是以不愿子孙效也
译文:因此不希望子孙效仿他的样子。
分析
12.
【解答】(1)B句译为:胡乱评论朝廷的法度.妄,胡乱.
(2)C“下车”错,是就任的意思.
参考答案:
(1)B
(2)C
译文:
我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交.我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论.喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我深恶痛绝的.我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为.你们知道我非常厌恶这种行径,这是我一再强调的原因.就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们不要忘记啊.”
“龙伯高这个人敦厚诚实,说的话没有什么可以让人指责的.谦约节俭,又不失威严.我爱护他,敬重他,希望你们向他学习.杜季良这个人是个豪侠,很有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论好的坏人的人都结交.他的父亲去世时,来了很多人.我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习.(因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人.正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜哩.一旦你们学习杜季良不成功,那就成了纨绔子弟.正所谓“画虎不像反像狗了”.到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大.我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因.”
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/yuedu/xiandaiwen/770818.html
相关阅读:王曰:“善哉。虽然,公输盘为我云梯阅读答案
合作快乐 阅读附答案
荆庄王欲伐陈阅读答案
和父亲坐一条板凳 阅读附答案
淡之美 阅读附答案