陈柏达先生翻译的《如何促进儿童的智能发展》一书里面,强调父母跟小孩讲话一定不要用儿语,一定要把主词、述词讲清楚,并且指出外国人教小孩并不使用重叠语。
虽然在这之前,我们并没有看过陈先生翻译的这本书,但是我们也是从来不讲儿语、不讲重叠语,不像很多妈妈常对孩子讲“这是车车”“我们出去玩玩”“狗狗好可爱”“抱抱”“尿尿”……
我们都是直接用大人语言“公共汽车”“这是推土机”“这是计程车”“它叫伯美狗”……只要我们晓得,我们一定告诉他正确的名字,而不使用含糊笼统的重叠语。
为什么我们不使用重叠语呢?因为我们发现小孩学语言时都是模仿大人的口气和声调。
举个例子来说,为什么小孩会叫“爸爸”“妈妈”呢?因为从小孩出生以后,妈妈都会抱着孩子,不断地对他说:“叫妈妈!妈妈……”在孩子没叫妈妈之前,不知妈妈已经叫过几千几百次了,孩子当然会叫妈妈了!
再举个更实际的例子,为什么客家小孩讲的是客家话,台湾小孩讲的是台湾话,广东小孩讲的是粤语呢?事实非常明显,小孩几个月大就会模仿大人的嘴形、声调,而且模仿能力相当强!
既然我们知道小孩会模仿,为什么我们不用“正确的语言”让他模仿,而要用儿语或重叠语让他模仿呢?
或许有人认为儿语、重叠语学起来容易,也学得快些。好吧!就算儿语、重叠语学得快些,那又有什么用呢?等他到了1岁多、两岁多或者更大一点,他会清楚地讲话了,他必须再用头脑把那些重叠语抛弃,重新再学习一次。以“车车”为例,以前一视同仁的“车车”,现在突然间有了“公共汽车”“脚踏车”“机车”“推土机”“计程车”“怪手”等等的区分,他必须再重新学习起,也就是说以前所学的完全无效了!请问:这算是学得快吗?
所以我们带王乃庆,从小就是这样,不管他懂不懂,我们一定讲正确的语言,从不讲儿语。你可以看到,王乃庆上电视接受访问时,除非不开口,只要一开口一定一语惊人,因为讲出来的话都是大人的语言。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/zaojiao/1039398.html
相关阅读: