相相现在三岁七个月。 从他一出生起,我基本上一直跟他说中文。 一是中文毕竟是母语,用起来更顺手; 二是受目前美国对孩子语言教育观点的影响,大多认为孩子从小学几种语言不会影响语言能力的健康发展,反而增加孩子日后的一种技能。(好多上一代的人并不这样想。 我的两个ABC同学,父母从小都不跟他们讲汉语,因为怕中文影响他们学习标准英文。)
小云妈妈在一家三口都在时说英文,相相妈在一家三口的场合对相相说中文,对爸爸说英文,不时把跟相相的对话翻译一下。 两岁半之前的相相很少听到妈妈跟他说英文。相相妈妈这么做显然受“本本”的影响。 想给相相树立一个妈妈只给他讲中文的印象。因为有忠告说一旦孩子知道妈妈愿意讲英文,孩子以后就不讲中文了。另外有忠告说,要是妈妈或爸爸一会儿讲中文,一会儿讲英文,孩子就糊涂了,也就学不好中文。我觉得两个忠告可能都有一定道理。 第一种情况从现在的相相表现来看很明显。妈妈要是不小心连说两句英文,相相必回一串英文,连平时极会讲的中文也不讲。要让他回到中文境界,妈妈就装听不懂英文,要求他要中文讲。 第二种情况在相相这儿不足于证实什么,因为相妈没给相检验这个“糊涂假定”的机会。 :)
但在相很小的时候,要是妈妈不小心漏了英文的话,相相会莫名其妙地看看妈妈,有可能处于糊涂状态。 :)
相相妈给相相基本每晚讲故事,都用中文。做游戏也是中文。即使那些书和游戏的文字都是英文。 相相曾经的保姆是中国人,上学前的玩伴大多也是有中文背景的孩子。相相两岁半前的英文绝大部分来自爸爸。相妈这么做是想给相相学中文提供最充分的互动环境。 毕竟只是相妈一人说中文,势力单薄,只好外向发展。 妈妈确实更担心的是相相的中文学习,因为对于英文,几乎人人知道,小孩一上学,很快就满口英文, 更何况相相有一定的英文基础。
好象两岁左右(有点忘了),相相知道妈妈的是中文,DADA讲的是英文。相相现在跟我说中文,跟他爸说英文。换来换去没问题。要是妈咪一着急说了英文,相相立刻用英文反应。相相喜欢妈妈用中文讲故事。要是妈妈用英文讲,相相会抗议,要求妈妈改用中文。
相相有没有挑词汇用? 有。 挑简单的用,但很明显其实知道两种语言指同一东西。 另外,英文中的用词妈妈找不出精确的翻译,仍用英文,权且当外来语了。
xinghong 的回复: (写于8/1/2001 9:15:48 AM)
写得真好,以致于我都不想贴其他的帖子以影响这讨论了!
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.net/zaojiao/558089.html
相关阅读: